ويكيبيديا

    "la situation stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوضع الاستراتيجي
        
    • الموقع الاستراتيجي
        
    • بالحالة الاستراتيجية
        
    • الحالة الاستراتيجية
        
    • الأوضاع الاستراتيجية
        
    • للحالة الاستراتيجية
        
    • والموقع الاستراتيجي
        
    • الساحة الاستراتيجية
        
    En dépit des progrès réalisés dans notre région, la situation stratégique internationale n'est pas particulièrement encourageante depuis quelques années. UN وبصرف النظر عن التقدم المحرز في منطقتنا، لم يكن الوضع الاستراتيجي الدّولي حقيقة مشجعا خلال الأعوام القليلة الماضية.
    Ils sont convenus que cette nouvelle menace reflète une évolution potentiellement importante de la situation stratégique et de la situation internationale sur le plan de la sécurité. UN ويتفقان على أن هذا التهديد الجديد يمثل تغيرا يحتمل أن يكون تغيرا بارزا في الوضع الاستراتيجي وفي بيئة الأمن الدولي.
    Dans la situation stratégique mondiale actuelle, le Traité sur la limitation des systèmes de missiles antibalistiques (ABM) joue un rôle particulier. UN وتضطلع معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بدور خاص في الوضع الاستراتيجي الحالي في العالم.
    Observant que la situation stratégique de Taiwan est un facteur déterminant de la paix et de la stabilité en Asie de l'Est et dans le Pacifique, ainsi que dans le reste du monde, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الاستراتيجي لتايوان عنصر حيوي للسلام والأمن في منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ، وفي العالم،
    L'on peut penser que si ces armes étaient implantées dans l'espace, la situation stratégique deviendrait moins prévisible, car les armes spatiales peuvent atteindre l'ensemble de la planète, être pleinement opérationnelles et entrer secrètement en contact avec des objets spatiaux pour les neutraliser. UN وقد يفترض المرء أنه إذا ما نشرت هذه الأسلحة في الفضاء الخارجي، ستصبح القدرة على التنبؤ بالحالة الاستراتيجية ضئيلة، لأن الأسلحة الفضائية لها مدى عالمي، واستعداد عال للتشغيل، وقدرة عالية على مهاجمة الأجسام الفضائية بصورة خفية وإبطال مفعولها.
    Un autre membre a signalé, vu la situation stratégique actuelle en Asie du Sud, que l'établissement d'une nouvelle zone exempte d'armes nucléaires dans la région s'avérait extrêmement difficile, voire impossible. UN وعلق عضو آخر قائلا إنه بالنظر إلى الحالة الاستراتيجية الراهنة في جنوب آسيا، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذه المنطقة يعتبر أمرا في غاية الصعوبة، إن لم يكن مستحيلا.
    Nous pensons que ce traité, une fois conclu, contribuera non seulement à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace, mais permettra aussi d'anticiper les évolutions de la situation stratégique. UN ونحن نعتقد أن من شأن هذه المعاهدة، عند إبرامها، أن تساعد لا في منع نشر الأسلحة في الفضاء فحسب بل أيضاً في ضمان القدرة على التنبؤ فيما يتصل بتطوُّر الأوضاع الاستراتيجية.
    Ces groupes ont réalisé des fonctions de planification et de coordination, formulé des projets de politique ciblée et effectué des analyses de la situation stratégique. UN ونفذت أفرقة الإدارة مهام التخطيط والتنسيق ووضعت مشروع السياسات المستهدفة وأجرت تحليلا للحالة الاستراتيجية.
    Malgré la modification de la situation stratégique, nous restons opposés à une course aux armements, nucléaires ou classiques. UN ورغم الوضع الاستراتيجي المتحول، لا نزال نعارض أي سباق للتسلح، سواء كان نوويا أو تقليديا.
    Le Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan a déclaré que nous avions commencé un examen de la situation stratégique dans son ensemble. UN وقد أعلن وزير خارجية باكستان أننا شرعنا في استعراض الوضع الاستراتيجي برمته.
    Compte tenu de la situation stratégique actuelle, l'Italie donne la priorité aux questions nucléaires. UN وفي ضوء الوضع الاستراتيجي الراهن تعطي إيطاليا الأولوية للقضايا النووية.
    D'une part, un tel dispositif permettrait de préciser les droits et les devoirs de chacune des parties; d'autre part, il pourrait déboucher sur une décantation de la situation stratégique internationale actuelle. UN فمن ناحية سوف تسمح هذه الآلية بتحديد حقوق وواجبات كل اﻷطراف، ومن ناحية أخرى فقد تتوصل الى إجلاء الوضع الاستراتيجي الدولي الحالي.
    Voyons de plus près les arguments de ceux qui sont favorables à une modification du Traité ABM et qui évoquent à cette fin un changement de la situation stratégique et un accroissement de la menace que présentent les missiles. UN ولننظر الآن في حجج أولئك الذين يؤيدون تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والذين يشيرون في هذا الصدد إلى تغير الوضع الاستراتيجي وإلى ازدياد التهديد الذي تمثله الصواريخ.
    la situation stratégique internationale s'est détériorée ces dernières années avec les essais nucléaires qui ont été menés en Asie du Sud en 1998 et à cause de l'absence de progrès accomplis par les États dotés d'armes nucléaires en matière de désarmement. UN وقال إن الوضع الاستراتيجي الدولي قد تدهور في السنوات الأخيرة مع إجراء تجارب نووية في جنوب آسيا في عام 1998 وعدم إحراز تقدُّم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في اتجاه نزع السلاح.
    Observant que la situation stratégique de Taiwan est un facteur déterminant de la paix et de la stabilité en Asie de l'Est et dans le Pacifique, et que les différends entre les pays de part et d'autre du détroit de Taiwan devraient être résolus pacifiquement dans l'intérêt de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ تلاحظ أن الموقع الاستراتيجي لتايوان عنصر حيوي للسلام والأمن في منطقتي شرقي آسيا والمحيط الهادئ، وأن الخلافات بين الجانبين الواقعين على ضفتي مضيق تايوان جديرة بالحل بالوسائل السلمية لصالح السلم والأمن الدوليين،
    la situation stratégique des pays caraïbes décuple les problèmes associés au trafic des stupéfiants. UN 28 - وأضافت قائلة إن الموقع الاستراتيجي لدول منطقة البحر الكاريبي يزيد من المشاكل التي تنشأ عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Elles visent à empêcher l'apparition d'une nouvelle zone d'affrontement - l'espace - , à prévenir une nouvelle course aux armements et à assurer la prévisibilité de la situation stratégique dans l'espace, la stabilité des activités spatiales et la protection des biens spatiaux. UN ويُعترف بأنها تساعد على منع بروز الفضاء الخارجي كمجال جديد من مجالات المواجهة، وتفادي حدوث سباق جديد نحو الأسلحة النووية، وإيجاد الظروف المناسبة لقابلية التنبؤ بالحالة الاستراتيجية في الفضاء الخارجي، وأمن الأنشطة الفضائية، وحماية الأصول الفضائية.
    Elles visent à empêcher l'apparition d'une nouvelle zone d'affrontement - l'espace - , à prévenir une nouvelle course aux armements et à assurer la prévisibilité de la situation stratégique dans l'espace, la stabilité des activités spatiales et la protection des biens spatiaux. UN ويُعترف بأنها تساعد على منع بروز الفضاء الخارجي كمجال جديد للمواجهة، وتفادي حدوث سباق جديد نحو الأسلحة النووية، وإيجاد الظروف المناسبة لقابلية التنبؤ بالحالة الاستراتيجية في الفضاء الخارجي، وأمن الأنشطة الفضائية، وحماية الأصول الفضائية.
    Il a proposé de procéder à une analyse des menaces potentielles des missiles jusqu'à 2020 et d'examiner la question de la création d'un système régional permettant de vérifier l'évolution de la situation stratégique. UN فلقد اقترح إجراء تحليل للتهديدات المحتملة بالقذائف حتى عام 2020، والنظر في مسألة إنشاء نظام إقليمي لرصد تطور الحالة الاستراتيجية.
    Dans le contexte de la situation stratégique dans le monde en général, et des objectifs du désarmement universel, l'importance que revêtent non seulement les armes nucléaires, mais aussi les systèmes avancés d'armes non nucléaires en cours de mise au point, devient cruciale car la menace que ces derniers représentent pour la stabilité stratégique est tout aussi grave. UN وعلاوة على الأسلحة النووية، في ضوء الأوضاع الاستراتيجية في العالم بشكل عام ومهام نزع السلاح العام، تكتسب منظومات الأسلحة غير النووية المتقدمة أهمية كبرى. فهي لا تقل عنها خطرا على الاستقرار الاستراتيجي.
    Nous tenons à réaffirmer que la disponibilité opérationnelle de nos systèmes d'armes nucléaires respectifs est maintenue à un niveau conforme à nos exigences de sécurité nationale et à nos obligations à l'égard de nos alliés dans le contexte plus large de la situation stratégique mondiale actuelle. UN ونود الإشارة مرة أخرى إلى أننا نبقي الاستعداد التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية المعنية في بلداننا النووية على مستوى يتماشى مع متطلبات أمننا الوطني ويتوافق مع التزاماتنا تجاه حلفائنا، في السياق الأوسع نطاقا للحالة الاستراتيجية الراهنة على الصعيد العالمي.
    En outre, les dimensions de la zone économique nationale et la situation stratégique avantageuse du pays dans l'océan Pacifique sont propres à susciter un vif intérêt de la part du grand capital. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مساحة المنطقة الاقتصادية الوطنية والموقع الاستراتيجي المميز للبلد في المحيط الهادئ سيثيران الاهتمام القوى بكاليدونيا الجديدة من جانب الرأسمال الكبير.
    Il est entendu que, comme dans le passé, le progrès des travaux de la Conférence du désarmement subira les effets de toute évolution de la situation stratégique internationale qui aurait une incidence sur les intérêts des différents États membres de l'instance en matière de sécurité et reflétera toute évolution de cette nature. UN ومن المفهوم أيضاً أن التقدم المحرز في أعمال مؤتمر نزع السلاح سيظل يخضع ويستجيب للتطورات التي تستجد في الساحة الاستراتيجية الدولية وتؤثر في المصالح الأمنية لفرادى الدول الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد