ويكيبيديا

    "la société aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع في
        
    • المجتمع بشأن
        
    Elle approuvait la volonté du Gouvernement d'associer tous les secteurs de la société aux efforts de rétablissement de la démocratie et de réconciliation nationale. UN وساندت ماليزيا التزام الحكومة بإشراك جميع مستويات المجتمع في إعادة الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    M. Gates est considéré comme l'une des personnes qui ont exercé le plus d'influence sur la société aux XXe et XXIe siècles. UN ومن المعترف به أن السيد غيتس هو واحد من الناس الذين كان لهم أكبر تأثير في المجتمع في القرنين العشرين والحادي والعشرين.
    Les femmes jouent donc un rôle de premier plan dans l'épanouissement des jeunes et des personnes les plus vulnérables dans la société aux îles Turques et Caïques. UN ولذلك، تقدم المرأة مساهمة كبيرة في تمكين الشباب وأضعف أعضاء المجتمع في جزر تركس وكايكوس.
    :: Conclusion d'accords entre les entreprises privées, les administrations publiques et divers secteurs de la société aux fins de la planification du développement économique des zones côtières; UN :: وضع اتفاقات بين القطاع الخاص والحكومة ومختلف قطاعات المجتمع بشأن تخطيط التنمية الاقتصادية الساحلية
    Nous avons réussi à grandement sensibiliser tous les segments de la société aux besoins et droits des enfants. UN ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم.
    Il est essentiel que les États encouragent les efforts déployés pour combattre la misère et favorisent la participation des membres les plus pauvres de la société aux processus décisionnels. UN ومن واجب الدول تشجيع الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر المدقع وتشجيع مشاركة أفقر أفراد المجتمع في عملية صنع القرار.
    Il a aussi suggéré que l'on s'efforce davantage de faire participer tous les secteurs de la société aux débats et activités en rapport avec la coopération internationale. UN واقترح المتكلم نفسه بذل جهود أكبر لإشراك جميع قطاعات المجتمع في مناقشة مسألة التعاون الدولي واتخاذ إجراءات بشأنه.
    On devrait encourager la vulgarisation de la science, notamment la participation accrue de la société aux travaux scientifiques, en particulier à la planification, à la réalisation et à l'évaluation de la recherche scientifique. UN وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم. وينبغي تشجيع المشاركة في تخطيط البحوث العلمية وتطبيقها وتقييمها.
    C. Mesures destinées à accroître la participation de la société aux soins de santé UN جيم - القياسات المعمول بها لرفع مساهمة المجتمع في وسائل الرعاية الصحية
    52. Des orateurs ont insisté sur la promotion de la participation de la société aux efforts de prévention et de lutte contre la corruption. UN 52- وأكَّد المتكلمون أهمية تشجيع مشاركة المجتمع في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    17. Des orateurs ont insisté sur la promotion de la participation de la société aux efforts de prévention et de lutte contre la corruption. UN 17- وأكَّد المتكلمون أهمية تشجيع مشاركة المجتمع في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    L'autonomisation, c'est-à-dire le processus qui aboutit à l'association effective de tous les membres de la société aux décisions qui les concernent, est au cœur de tout développement social centré sur l'humain. UN 1 - التمكينُ - وهو العملية الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم - هدفٌ من الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان.
    Le Gouvernement souhaite faire participer un large groupe représentatif de la société aux efforts déployés pour promouvoir les droits de l'homme et favoriser le bénévolat et l'instauration d'une société civile dynamique. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ودعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    Le Gouvernement souhaite faire participer un large groupe représentatif de la société aux efforts déployés pour promouvoir les droits de l'homme et favoriser le bénévolat et l'instauration d'une société civile dynamique. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ودعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    Le Gouvernement souhaite associer une large frange de la société aux efforts en faveur des droits de l'homme et contribuer à soutenir et à favoriser le bénévolat et l'expansion d'une société civile dynamique. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة على دعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    Dans les zones côtières, complexes en elles-mêmes, il faut mettre en place des mécanismes de participation faisant intervenir la société aux divers processus en action, notamment la planification et la prise des décisions, dans le sens du développement durable. UN وفي المنطقة الساحلية التي هي في حد ذاتها معقدة أصلا، هناك حاجة إلى إنشاء آليات تشاركية لإشراك المجتمع في عمليات التخطيط وصنع القرار الشامل لجميع الفئات والمتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Cette assistance peut consister à fournir des services d'experts, à organiser des conférences, à fournir des informations et de la documentation sur les droits de l'homme, à aider à l'élaboration des lois ou à appuyer des campagnes d'information visant à assurer la participation de tous les secteurs de la société aux activités normatives. UN وقد تتخذ المساعدة شكل خدمات استشارية يقدمها خبراء أو تنظيم مؤتمرات أو اتاحة المعلومات والوثائق المتصلة بحقوق الإنسان، أو تقديم المساعدة في صياغة القوانين أو دعم حملات الإعلام الجماهيري لكفالة اشتراك جميع قطاعات المجتمع في عملية وضع القوانين.
    Ses membres s'emploient activement à sensibiliser la société aux questions d'égalité entre hommes et femmes. UN ويشارك أعضاء الرابطة مشاركة فعّالة في توعية المجتمع بشأن المسائل الجنسانية.
    Les États doivent investir de manière significative et cohérente dans la sensibilisation de la société aux droits des minorités et à l'intérêt de la diversité, dans l'optique de consolider les sociétés et de créer des conditions propices à la stabilité et à la coexistence pacifique. UN وينبغي للدول أن تستثمر بقوة وبصورة متواصلة في مجال تثقيف المجتمع بشأن حقوق الأقليات وقيمة التنوّع بما يؤدّي إلى تدعيم المجتمعات وخلق الظروف المواتية للاستقرار والتعايش السلمي.
    Cette étude a débouché sur une série de recommandations sur la relation entre les moyens d'information et les personnes handicapées en vue de sensibiliser la société aux questions relatives à cette couche de la population. UN وقدم البحث مجموعة من التوصيات لتفعيل العلاقة بين الوسائل الإعلامية وذوي الإعاقة بما يحقق إذكاء الوعي في المجتمع بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد