ويكيبيديا

    "la société civile à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني على
        
    • المجتمع المدني إلى
        
    • للمجتمع المدني في
        
    • المجتمع المدني مع
        
    • المجتمع المدني من
        
    • والمجتمع المدني في
        
    • في المجتمع المدني
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • المجتمع المدني أن
        
    • للمجتمع المدني لدعم
        
    • المجتمع المدني لحضور
        
    • قدرة المجتمعات المحلية على
        
    • للمجتمع المدني على
        
    • المجتمع المدني التي
        
    Il lui recommande aussi de renforcer la concertation avec la société civile à cet égard; UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بتعزيز تشاورها مع المجتمع المدني في هذا الصدد؛
    :: Seconder les efforts que déploient les gouvernements pour associer la société civile à l'élaboration des politiques; UN :: تقديم المساعدة إلى الجهود الحكومية لإشراك المجتمع المدني في اتخاذ القرارات المتعلقة بصنع السياسات؛
    Une délégation a souligné la nécessité d'encourager la participation de la société civile à la prise de décisions, facteur central du droit au développement. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى النظر في دور المجتمع المدني في سياق المشاركة، فهو عامل رئيسي في الحق في التنمية.
    Cette étude pourrait servir de base à l'adoption de nouvelles formules permettant de faire participer davantage la société civile à nos entreprises communes. UN ويمكن أن تشكل هذه الدراسة أساسا لاعتماد طرق جديدة لإشراك المجتمع المدني على نحو أوفى في مسعانا المشترك. الشكل 13
    Cela augure mal de la participation de la société civile à la prise de décisions. UN ويسجل هذا الأمر سابقة سيئة بالنسبة لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار.
    Un accent spécial est mis sur la participation de la société civile à l'élaboration et à l'exécution de ces activités. UN وهناك تركيز خاص على مشاركة المجتمع المدني في صياغة وتنفيذ هذه اﻷنشطة.
    En deuxième lieu, il ne prend pas acte explicitement de la contribution majeure des organisations de la société civile à la protection des migrants contre les actes de violence. UN والثاني، أنه يغفل التسليم بشكل صريح بالمساهمة الرئيسية التي تسديها منظمات المجتمع المدني في حماية المهاجرين من العنف.
    Ils ont en outre salué les efforts déployés par le Gouvernement pour associer la société civile à la mise en œuvre des recommandations. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لجهود الحكومة في سبيل إشراك المجتمع المدني في تنفيذ التوصيات.
    Toutefois, la participation des organisations de la société civile à l'élaboration du présent rapport a beaucoup varié en fonction des pays et des capacités respectives. UN ومع ذلك، تفاوت مستوى مشاركة منظمات المجتمع المدني في إعداد هذا التقرير تفاوتاً كبيراً من بلد إلى بلد وبحسب قدرات كل منظمة.
    Il s'est réjoui de la participation de la société civile à l'exécution du programme relatif aux droits de l'homme. UN وأثنت على مشاركة المجتمع المدني في تنفيذ برنامج حقوق الإنسان.
    Les organismes publics d'exécution feront participer leurs partenaires de la société civile à la mise en œuvre. UN وستشرك الوكالات المنفذة التابعة للحكومة شركاءها من المجتمع المدني في التنفيذ.
    Le Gouvernement a honoré son engagement d'associer la société civile à certains aspects de la promotion des droits de l'homme. UN ووفت حكومة جزر البهاما بتعهدها بإشراك المجتمع المدني في بعض جوانب تعزيز حقوق الإنسان.
    Il l'encourage également à associer les organisations de la société civile à la mise en œuvre des recommandations du Comité et à l'élaboration du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تُشرك منظمات المجتمع المدني في تنفيذ توصيات اللجنة وإعداد التقرير الدوري القادم.
    La sensibilisation aux changements climatiques avait progressé grâce à la participation de la société civile à l'élaboration de la deuxième communication nationale de la Sierra Leone. UN ونوه بإحراز تقدم في التوعية في مجال تغير المناخ، وذلك بإشراك المجتمع المدني في إعداد البلاغ الوطني الثاني لسيراليون.
    L'État associe les organisations de la société civile à l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وتُشرك الحكومة منظمات المجتمع المدني في صياغة تقارير بشأن تنفيذ صكوك حقوق الإنسان.
    On encourage aussi les organisations de la société civile à créer des centres similaires. UN ويجري أيضا تشجيع هيئات المجتمع المدني على إدارة مثل هذه المراكز.
    Il faudrait notamment s'attacher à renforcer la protection juridique offerte aux acteurs de la société civile à l'échelon national. UN وينبغي أن يتضمن ذلك تركيز الجهود على تعزيز الحماية القانونية للعناصر الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    L'OIDD est prête à aider les gouvernements et les partenaires de la société civile à relever ce défi. UN والمنظمة الدولية لقانون التنمية على استعداد لمساعدة الحكومة والشركاء في المجتمع المدني على مواجهة ذلك التحدي.
    Il lui recommande en outre d'inviter la société civile à participer à ce processus. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بدعوة المجتمع المدني إلى المشاركة في هذه العملية.
    Amélioration de la participation de la société civile à la lutte contre le problème mondial de la drogue UN تحسين الدور التشاركي للمجتمع المدني في معالجة مشكلة المخدّرات العالمية
    C'est une bataille que se livre la société civile à elle-même, dans laquelle les lignes de combat sont tracées dans l'esprit et le cœur des membres de la société. UN بل هي معركة المجتمع المدني مع نفسه، بينما يجري رسم خطوط المعركة في عقول وقلوب المجتمع.
    L'Opération aidera la société civile à organiser les Journées du consensus national, début 2009, et à en faire la publicité. UN وستقدم عملية الأمم المتحدة الدعم إلى منظمات المجتمع المدني من أجل عقد أيام التوافق الوطني في مطلع عام 2009.
    Le Fonds a déjà joué un rôle déterminant dans la mise au point de bonnes pratiques de collaboration entre les autorités nationales et la société civile à Madagascar, au Sénégal et au Népal. UN وقد نجح الصندوق في إقامة علاقة تعاون جيدة بين الحكومة والمجتمع المدني في مدغشقر والسنغال ونيبال.
    Il engage le Gouvernement, le corps législatif et la société civile à poursuivre leur réflexion sur cette question importante. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة والهيئة التشريعية والمجتمع المدني على مواصلة المناقشات المتعلقة بهذه المسألة الهامة.
    Le Cabinet a invité les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile à apporter elles aussi leur aide quand elles le pouvaient. UN وأهابت الحكومة أيضاً بالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أن تساعد عند الإمكان.
    Conférence internationale de la société civile à l'appui de la paix israélo-palestinienne (résolution 58/19 de l'Assemblée générale) UN مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني لدعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني
    Le Comité continuera d'inviter les organisations de la société civile à toutes les réunions et conférences internationales organisées sous ses auspices. UN 36 - وتعتزم اللجنة مواصلة دعوة منظمات المجتمع المدني لحضور جميع الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تنظم تحت رعايتها.
    :: Le renforcement des capacités des communautés locales concernant l'identification de leurs problèmes et la recherche de solutions, ainsi qu'en matière d'élaboration de plans destinés à les mettre en œuvre, et ce, en encourageant la société civile à contribuer aux efforts éducatifs; UN رفع قدرة المجتمعات المحلية على تحديد مشكلاتها ووضع الحلول والخطط لها عن طريق تشجيع مشاركة المجتمع في التعليم؛
    Notre action d'appui aux processus de médiation officiels se double d'efforts visant à aider les acteurs nationaux et ceux de la société civile à se donner les moyens de leur action de médiation. UN 28 - وعملُنا في مجال دعم عمليات الوساطة الرسمية تكمله الجهود الرامية إلى مساعدة الجهات الفاعلة الوطنية وتلك المنتمية للمجتمع المدني على تطوير قدراتها في مجال الوساطة.
    Tous les efforts déployés pour intégrer la société civile à l'oeuvre du système des Nations Unies doivent tenir compte des critères de définition de la société civile établis par le Conseil économique et social et par l'Assemblée générale et doivent être menés selon les procédures appropriées. UN وينبغي أن تراعي الجهود الرامية الى إشراك المجتمع المدني في أعمال اﻷمم المتحدة بارامترات تعريف المجتمع المدني التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وأن تتبع اﻹجراءات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد