Quelques orateurs ont donné des informations sur la participation de la société civile aux processus de changement institutionnel, conformément à l'article 13 de la Convention. | UN | وأفاد بعض المتحدثين بمعلومات عن إشراك المجتمع المدني في عمليات التغيير المؤسسي وفقا للمادة 13 من الاتفاقية. |
La participation des ONG et des organisations de la société civile aux processus de la Convention est accrue | UN | :: زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية |
La corruption reste largement répandue et la pratique de la démocratie et de la participation de la société civile aux processus décisionnels doit être développée et renforcée. | UN | ولا يزال الفساد مستشريا كما أن هناك حاجة إلى نشر وتعزيز الثقافة الديمقراطية ومشاركة المجتمع المدني في عمليات اتخاذ القرار. |
Il est admis, toutefois, que la participation des organisations de la société civile aux processus officiels demeurera importante et qu'elle requiert un processus d'accréditation. | UN | إلا أننا ندرك أن مشاركة منظمات المجتمع المدني في العمليات الرسمية ستظل هامة وأن هذا ينبغي أن يحدث من خلال عملية اعتماد. |
L'Entité a continué d'encourager la participation de la société civile aux processus intergouvernementaux. | UN | وواصلت الهيئة دعم مشاركة المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية. |
Conscient de l'importance cruciale de la participation active de la société civile aux processus de gouvernance qui ont des incidences sur la vie des populations, | UN | وإذ يدرك الأهمية البالغة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط في عمليات الإدارة التي تؤثر في حياة الناس، |
Ce nouveau mécanisme garantit la participation d'organisations de la société civile aux processus décisionnels ainsi que le droit du bénéficiaire de prendre part à l'analyse des risques qu'il encourt et à la définition des mesures de protection en sa faveur. | UN | وتضمن الآلية الجديدة أيضاً مشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات اتخاذ قراراتها وتكفل حق المستفيد في المشاركة في تحليل المخاطر التي يتعرض لها وتعريف تدابيره الحمائية. |
Le principal problème qui se pose est celui de l'aide financière à fournir pour assurer la participation effective des organisations de la société civile aux processus internationaux de concertation sur les forêts. | UN | والتحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له هو الدعم المالي من أجل المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الدولي بشأن الغابات. |
Dans nombre de cas, la participation de la société civile aux processus de suivi des traités avait débouché sur la création d'un groupe de suivi des recommandations, ce qui renforçait considérablement l'impact des travaux menés par les organes de suivi des traités. | UN | ورئي أن إشراك المجتمع المدني في عمليات رصد المعاهدات أدى في حالات عديدة إلى حشد أنصار لمتابعة التوصيات أضافوا كثيرا إلى أثر الأعمال التي أنجزتها هيئات رصد المعاهدات. |
D'autre part, il peut s'agir également de la capacité étatique de créer un environnement favorable au développement du secteur privé et à la pleine participation de la société civile aux processus de prise des décisions. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات. |
Cet examen, entamé en 2006, peut consolider les acquis de 10 années de participation de la société civile aux travaux du Conseil, s'inspirer d'autres modèles de participation de la société civile aux processus décisionnels et renforcer la participation ultérieure de la société civile aux travaux du Conseil. | UN | وبإمكان هذا الاستعراض، الذي استُهل في عام 2006، أن يبني على مكاسب 10 سنوات من مشاركة المجتمع المدني في المجلس، وأن يستفيد من نماذج أخرى لمشاركة المجتمع المدني في عمليات الإدارة وأن يعزز مشاركة المجتمع المدني في المستقبل في أعمال المجلس. |
Plusieurs entités des Nations Unies ont tenté de renforcer la participation des associations de dirigeantes et organisations féminines de la société civile aux processus de concertation nationale en vue de soutenir durablement les efforts de consolidation de la paix. | UN | وقدم عدد من كيانات الأمم المتحدة الدعم إلى إشراك القيادات النسائية ومنظمات المجتمع المدني في عمليات الحوار الوطني باعتبارها استراتيجية تستهدف دعم بناء السلام. |
Il faut redoubler d'efforts et de créativité en vue d'associer la société civile aux processus de développement politique, en particulier aux projets axés sur l'autonomisation des femmes. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود الإبداعية لإشراك المجتمع المدني في عمليات التنمية السياسية، ولا سيما في المشاريع التي تركز على تمكين المرأة. |
Les efforts déployés pour stimuler la participation de la société civile aux processus de paix, de réintégration et de réconciliation se sont intensifiés. | UN | 41 - وتكثّـفت الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات السلام وإعادة الإدماج والمصالحة. |
:: Encouragé et facilité une participation plus profonde de la société civile aux processus des Nations Unies grâce à l'éducation, la sensibilisation et à l'organisation d'ateliers et à des exposés au cours de ses réunions mensuelles, ainsi que par l'intermédiaire de manifestations parallèles outre celles mentionnées ci-dessus. | UN | :: بتعزيز وتيسير مدخلات أعمق من قِبل المجتمع المدني في عمليات الأمم المتحدة عن طريق التثقيف والتوعية والدعوة إلى عقد حلقات عمل والعروض خلال اجتماعاتها الشهرية المنتظمة، وأيضا أحداث جانبية بالإضافة إلى الأحداث المذكورة أعلاه. |
100.10 Intégrer les opinions de la société civile aux processus de réforme démocratiques et transparents (États-Unis); | UN | 100-10 إدماج آراء المجتمع المدني في عمليات إصلاح شفافة وديمقراطية (الولايات المتحدة)؛ |
Le sous-programme permettra aussi de promouvoir de nouvelles formes de participation des membres de la société civile aux processus intergouvernementaux, comme les réunions-débats, les tables rondes et les débats de haut niveau. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
Le sous-programme permettra aussi de promouvoir de nouvelles formes de participation des membres de la société civile aux processus intergouvernementaux, comme les réunions-débats, les tables rondes et les débats de haut niveau. | UN | وستعزز الممارسة الابتكارية المتمثلة في إشراك أفراد المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية وذلك مثلا عن طريق أفرقة المناقشة والموائد المستديرة والحوارات الرفيعة المستوى. |
Le Département entend contribuer à cet effort, non seulement en mettant au point des modalités visant à favoriser davantage la participation de la société civile aux processus intergouvernementaux, mais aussi en veillant à rationaliser et à mieux coordonner l'action menée par les différentes divisions du Département, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et la société civile. | UN | وتعتزم الإدارة المشاركة في تلك الجهود لا من خلال استحداث طرائق أكثر فعالية لإشراك المجتمع المدني في العمليات الحكومية الدولية فحسب، وإنما أيضا من خلال ضمان ترشيد مشاركة مختلف شعب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وتنسيقها بصورة أفضل. |
Assurer la participation efficace et active de tous les secteurs de la société civile aux processus réglementaires et décisionnels qui intéressent la sécurité chimique; | UN | (ﻫ) ضمان المشاركة النشطة ذات المعنى لجميع قطاعات المجتمع المدني في العمليات التنظيمية وعمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية؛ |
Conscient de l'importance cruciale de la participation active de la société civile aux processus de gouvernance qui ont des incidences sur la vie des populations, | UN | وإذ يدرك الأهمية البالغة لمشاركة المجتمع المدني بنشاط في عمليات الإدارة التي تؤثر في حياة الناس، |