ويكيبيديا

    "la société civile avant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني قبل
        
    • للمجتمع المدني قبل
        
    • والمجتمع المدني قبل
        
    L'Union européenne prend acte du rôle important et positif qu'ont joué les organisations de la société civile avant et pendant les élections. UN وينوه الاتحاد الأوروبي بالدور الإيجابي الذي اضطلعت به منظمات المجتمع المدني قبل وإبان الانتخابات.
    En conséquence, l'Assemblée souhaitera peut-être tenir des auditions informelles interactives avec les organisations de la société civile, avant la réunion de haut niveau. UN ولذلك قد ترغب الجمعية العامة في عقد جلسات استماع لمنظمات المجتمع المدني قبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    Quelques-uns ont estimé qu'il fallait poursuivre la réflexion et souligné qu'il importait d'obtenir les contributions de la société civile avant de mettre la dernière main à ces listes, de ne pas limiter la capacité de l'État partie de faire partager ses meilleurs pratiques et de garantir le respect de l'universalité des droits de l'homme. UN وشددت على أهمية كفالة تلقي مدخلات من المجتمع المدني قبل وضع الصيغة النهائية لقوائم المسائل تلك؛ وعدم الحد من قدرة الدولة الطرف على تبادل أفضل الممارسات لديها؛ وكفالة احترام عالمية حقوق الإنسان.
    Le renforcement de la paix et de la stabilité reste une tâche majeure, notamment en ce qui concerne la réintégration des anciens combattants dans la société civile avant la fin de 2003. UN ولا يزال تعزيز السلام والاستقرار يشكل مهمة جسيمة، لا سيما فيما يتعلق بإعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع المدني قبل نهاية عام 2003.
    Le Conseil économique et social pourrait appuyer la tenue d’une réunion distincte ou d’un forum de la société civile avant sa session afin d’enrichir la procédure d’examen. UN ١٣ - يمكن للمجلس أن يشجع عقد اجتماع مستقل أو منتدى مستقل للمجتمع المدني قبل دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يقدم مُدخلا موضوعيا في الاستعراض.
    Le Haut-Commissariat a proposé de faciliter l'instauration d'un dialogue entre le Gouvernement et la société civile avant l'élaboration de la loi. UN وعرضت المفوضية تيسير حوار بين الحكومة والمجتمع المدني قبل إقرار القانون.
    Le HCDH a formulé des observations à l'intention du Gouvernement sur la compatibilité de l'avant-projet avec ses obligations en matière de droits de l'homme et insisté sur l'importance de mener de larges consultations avec les acteurs de la société civile avant d'adopter la loi. UN وقدمت المفوضية تعليقات للحكومة على مدى مطابقة مشروع القانون للالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان للتأكيد على أهمية إجراء مشاورات عامة وذات مغزى مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قبل سنّ القانون.
    Le Comité encourage l'État partie à consulter la société civile avant de négocier un accord bilatéral portant sur le recrutement de migrants sénégalais pour les employer à l'étranger et à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que ces accords soient pleinement compatibles avec la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المجتمع المدني قبل التفاوض بشأن اتفاقي ثنائي يتعلق بتوظيف المهاجرين السنغاليين للعمل في الخارج واتخاذ التدابير اللازمة للسهر على أن تكون هذه الاتفاقات متمشية بالكامل مع أحكام الاتفاقية.
    L'Assemblée envisagera peut-être d'organiser des auditions interactives officieuses avec des organisations de la société civile avant la réunion plénière de haut niveau, comme elle l'a fait au Sommet mondial de 2005. UN 21 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في تنظيم جلسات استماع تفاعلية غير رسمية مع منظمات المجتمع المدني قبل انعقاد الاجتماع العام الرفيع المستوى، على غرار ما جرى في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    508. Le Sénégal a remercié les délégations pour leurs observations et a rappelé qu'il avait rencontré des membres de la société civile avant le début de la session plénière. UN 508- شكرت السنغال الوفود على ملاحظاتها وأشارت إلى أنها كانت قد عقدت اجتماعاً مع منظمات المجتمع المدني قبل الحضور إلى الجلسة عامة.
    Le Comité encourage l'État partie à consulter la société civile avant de négocier un accord bilatéral portant sur le recrutement de migrants sénégalais en vue de les employer à l'étranger et à prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que ces accords soient pleinement compatibles avec la Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع المجتمع المدني قبل التفاوض بشأن اتفاقي ثنائي يتعلق بتوظيف المهاجرين السنغاليين للعمل في الخارج واتخاذ التدابير اللازمة للسهر على أن تكون هذه الاتفاقات متمشية بالكامل مع أحكام الاتفاقية.
    73. L'Assemblée générale peut organiser des audiences interactives informelles avec des organisations de la société civile avant la réunion de haut niveau, comme ce fut le cas pour le Dialogue de haut niveau de 2006. UN 73 - قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر في تنظيم جلسات استماع غير رسمية لتبادل الرأي مع منظمات المجتمع المدني قبل انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى، كما كان الحال بالنسبة للحوار الرفيع المستوى لعام 2006.
    Le 28 janvier, mon Représentant spécial a écrit au Président Bryant pour lui demander de prévoir suffisamment de temps pour des consultations nationales et une participation de la société civile avant la création des institutions chargées des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، وجه ممثلي الخاص رسالة إلى الرئيس برايانت في 28 كانون الثاني/يناير، طالبا إليه إتاحة وقت كاف للمشاورات الوطنية ولإشراك المجتمع المدني قبل إنشاء المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان.
    9. Le Gouvernement se fait un devoir de consulter les représentants de la société civile avant d'adopter de nouvelles lois. Ces derniers sont généralement invités à participer aux groupes de travail chargés de la rédaction des projets de textes législatifs. UN 9- وترى الحكومة أن من واجبها أن تستشير ممثلي المجتمع المدني قبل اعتماد قوانين جديدة، وتدعوهم عادة إلى المشاركة في أفرقة العمل المكلفة بصياغة مشاريع النصوص التشريعية.
    Le Président suggère que les propositions ne soient pas distribuées aux organisations de la société civile avant qu'une autre réunion intercomités n'ait eu lieu pour éclaircir la question. UN 16 - الرئيس: اقترح عدم تعميم المقترحات على منظمات المجتمع المدني قبل عقد اجتماع آخر مشترك بين اللجان لتوضيح هذه المسألة.
    En outre, la chronologie des consultations avec les principales parties prenantes serait très importante, car il pourrait être judicieux de rassembler les contributions de la société civile avant de consulter les gouvernements, puisque ces derniers seraient, au niveau intergouvernemental, les principaux bénéficiaires des recommandations. UN وعلاوة على ذلك، ستكتسي سلسلة مشاوراته مع مختلف أصحاب المصلحة الرئيسيين أهمية بالغة إذ قد يكون من الأفضل جمع إسهامات المجتمع المدني قبل إجراء المشاورات الحكومية، حيث أن الحكومات نفسها ستكون، على الصعيد الحكومي الدولي، المستفيد الأول من التوصيات.
    b) Renforcer la voix de la société civile avant les élections en Afghanistan en 2014 UN (ب) تعزيز صوت المجتمع المدني قبل إجراء الانتخابات في أفغانستان في عام 2014
    En vue de faciliter la participation des membres de la société civile au Programme afghan de paix et de réintégration et de les aider à faire connaître leurs vues sur la paix et la réconciliation, le groupe des droits de l'homme a aidé à organiser une Jirga des victimes nationales conduite par la société civile avant la Jirga consultative nationale de paix de juin 2010. UN ولتيسير مشاركة المجتمع المدني في البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإعمار ومساعدته على أن تُسمع آراؤه بشأن عملية السلام المصالحة، دعمت وحدة حقوق الإنسان تنظيم مجلس وطني للضحايا بقيادة المجتمع المدني قبل انعقاد دورة المجلس الاستشاري الوطني للسلام في حزيران/يونيه 2010.
    Il recommande notamment une consultation plus large et transparente avec la société civile avant l'approbation du projet de loi, l'élaboration de critères clairs donnant des orientations aux autorités pour accepter ou refuser un enregistrement, la suppression des restrictions sur le financement imposées par l'article 18 et le réexamen de l'ensemble de la procédure d'enregistrement prévue par le projet de loi. UN وأوصت الورقة بما يلي في جملة أمور: التشاور على نطاق أوسع وشفاف مع فئات المجتمع المدني قبل المصادقة على القانون؛ ووضع معايير واضحة لتوجيه الحكومة في تأييد عملية التسجيل أو رفضها؛ وإزالة القيود التي تفرضها المادة 18 على التمويل؛ وإعادة النظر في مجمل إجراءات التسجيل المحددة في مشروع القانون(132).
    Au niveau régional, la CEE a organisé un forum de la société civile avant la conférence ministérielle régionale des États membres. UN 37 - وعلى المستوى الإقليمي، نظمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا منتدى للمجتمع المدني قبل انعقاد المؤتمر الوزاري الإقليمي للدول الأعضاء.
    215. Le Comité regrette l'absence de mouvements sociaux défendant des valeurs multiraciales d'intégration dans l'État partie et, en particulier, le fait que le rapport n'a pas été diffusé plus largement auprès de la société civile avant d'être présenté. UN 215- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود حركات اجتماعية تعزز القيم الاندماجية المتعددة الأجناس في الدولة الطرف وبصورة خاصة لعدم إتاحة التقرير على نطاق أوسع للمجتمع المدني قبل تقديمه.
    Des discussions bilatérales ont aussi été organisées avec des parlementaires, le Gouvernement et la société civile avant et après cet atelier. UN كما أُجريت مناقشات ثنائية مع أعضاء البرلمان، والحكومة والمجتمع المدني قبل عقد حلقة العمل وبعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد