Il n'est pas admissible d'empêcher plus longtemps la société civile de participer à nos travaux. | UN | فليس من المقبول منع المجتمع المدني من المشاركة في عملنا أكثر من ذلك. |
Les États Membres sont responsables de l'autorisation de la société civile de participer de façon authentique, sans obstacle, au travail des Nations Unies; en fin de compte, ils ne pourront que profiter de ses contributions. | UN | وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية تمكين المجتمع المدني من المشاركة المجدية دون إعاقة في أعمال الأمم المتحدة، ويمكنها أن تستفيد من مساهمات المجتمع المدني في نهاية المطاف. |
Pour la onzième session de la Conférence, le secrétariat avait instauré une procédure d'accréditation rapide permettant aux organisations de la société civile de participer à la préparation de la Conférence et à la Conférence ellemême. | UN | وبالنسبة للأونكتاد الحادي عشر، وضعت الأمانة خطة لتعجيل عملية الاعتماد لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر. |
· Les donateurs et les pays bénéficiant des programmes doivent trouver des moyens de renforcer les possibilités de la société civile de participer effectivement au processus. | UN | :: لا بد للمانحين وبلدان البرنامج من إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة بفعالية في العملية؛ |
Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile de participer à la planification du développement local | UN | النتائج تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
Pour la onzième session de la Conférence, le secrétariat avait instauré une procédure d'accréditation rapide permettant aux organisations de la société civile de participer à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وبالنسبة لدورة الأونكتاد الحادية عشرة، وضعت الأمانة خطة لتعجيل عملية الاعتماد لتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في العملية التحضيرية لدورة الأونكتاد الحادية عشرة. |
Les États Membres ont accueilli avec satisfaction le rapport du Groupe Cardoso et ont pris note des recommandations précises qu'il contient pour permettre aux organisations de la société civile de participer à la conception et à la mise en œuvre des initiatives de consolidation de la paix. | UN | 8 - ورحبت الدول الأعضاء بتقرير فريق كاردوسو وأشارت إلى توصياته المحددة التي ترمي إلى تمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في تخطيط وتنفيذ مراحل مبادرات بناء السلام. |
À des degrés divers, le Fonds au profit des victimes de la torture, le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones et le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage offraient tous des subventions pour permettre aux acteurs de la société civile de participer aux réunions et manifestations thématiques appropriées. | UN | وبدرجات متفاوتة، يقدم كل من صندوق التبرعات لصالح ضحايا التعذيب وصندوق التبرعات لصالح الشعوب الأصلية وصندوق التبرعات الاستئماني الخاص بالأشكال المعاصرة للعبودية منحاً تمكّن فعاليات المجتمع المدني من المشاركة في الدورات والاجتماعات المواضيعية ذات الصلة. |
155.15 Mettre en œuvre le Plan national d'action pour les droits de l'homme et en assurer le suivi en permettant aux organisations de la société civile de participer à ce processus (Australie); | UN | 155-15 تنفيذ ورصد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وتمكين منظمات المجتمع المدني من المشاركة في العملية (أستراليا)؛ |
Amélioration de la capacité des communautés locales et des organisations de la société civile de participer à la planification du développement local | UN | تحسين قدرة المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني على المشاركة في تخطيط التنمية المحلية |
Objectif : Renforcer les capacités de gestion du secteur public; permettre aux organisations de la société civile de participer davantage au développement et à la gestion des affaires publiques; élaborer des programmes, des codes et des principes directeurs applicables à la conduite de l'économie et à la direction des entreprises, dans le cadre du NEPAD. | UN | أهداف فترة السنتين، الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، وتدابير الأداء الهـدف: تعزيز قدرة القطاع العام على الإدارة الفعالة؛ وتعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني على المشاركة في التنمية وعمليات الحكم. |
Un pays a considéré qu'il fallait renforcer la capacité de la société civile de participer à l'élaboration des politiques publiques en réunissant toutes les conditions nécessaires au niveau national, notamment sur les plans juridique, fiscal, institutionnel, informationnel, politique et culturel, qui sont tous liés. | UN | وذكر أحد البلدان أنه ينبغي تعزيز قدرة المجتمع المدني على المشاركة في تشكيل السياسة العامة من خلال توفير بيئة مواتية على الصعيد القطري، تشمل الظروف القانونية والمالية والمؤسسية والإعلامية والسياسية والثقافية المترابطة. |
Les gouvernements de nombreux pays restreignent de plus en plus les possibilités pour la société civile de participer à l'établissement d'un processus démocratique transparent, responsable et équitable, et d'avoir des activités telles que la surveillance des élections et la mobilisation des électeurs. | UN | 48 - وبصورة متزايدة، تفرض الحكومات في كثير من البلدان قيودا على قدرة المجتمع المدني على المشاركة في إنشاء أجهزة ديمقراطية تتسم بالشفافية والنزاهة وتخضع للمساءلة وتحد من قدرته أيضا على الاضطلاع بأنشطة من قبيل مراقبة الانتخابات وحشد أصوات الناخبين. |