Ce nouveau programme de travail devrait en particulier promouvoir la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias. | UN | وينبغي لبرنامج العمل الجديد أن ينهض، خصوصاً، بمشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشطة. |
En outre, l'Assemblée doit mener des activités de sensibilisation plus dynamiques en direction de la société civile et des médias afin de faire mieux connaître ses travaux qui passent parfois inaperçus. | UN | إضافة إلى ذلك، يلزم الجمعية أن تنخرط في المزيد من أنشطة التوعية الموجهة نحو المجتمع المدني ووسائط الإعلام بغية زيادة الوعي بالأعمال التي يتم تجاهلها أحيانا. |
Enfin, on s'attachera à renforcer la capacité des organisations de la société civile et des médias à assumer le rôle qui est le leur dans le cadre du suivi de l'EPU. | UN | وستُعزز قدرة منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أداء دورها الخاص بمراقبة متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
En dernier lieu, 18 ONG, des organisations de la société civile et des médias ont participé à l'établissement du troisième rapport périodique. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شاركت 18 منظمة غير حكومية، ومنظمة من المجتمع المدني ووسائل الإعلام في إعداد التقرير الدوري الثالث. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
Cette commission a eu plusieurs réunions avec des représentants du ministère de l'Intérieur, des partis politiques, de la société civile et des médias. | UN | واجتمعت اللجنة مرات عديدة مع ممثلي وزارة الداخلية والأحزاب السياسية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Ont participé aux rencontres susmentionnées des représentants des gouvernements, de la Palestine, d'organisations intergouvernementales et d'organismes du système des Nations Unies, ainsi que des parlementaires, et des représentants de la société civile et des médias. | UN | 58 - وحضر المناسبات المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن برلمانيين وممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Elles sont invitées en particulier à renforcer la participation active des jeunes, des femmes, des organisations de la société civile et des médias aux activités relatives aux changements climatiques. | UN | وتُدعى المنظمات غير الحكومية، بوجه خاص، إلى تعزيز مشاركة الشباب والنساء ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام مشاركة نشيطة في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
En 2007, la Haut-Commissaire a encouragé le Gouvernement à assurer la mise en place d'un espace démocratique et à faciliter le bon fonctionnement de la société civile et des médias. | UN | وفي عام 2007 شجعت المفوضة السامية الحكومة على ضمان حيز ديمقراطي وتسهيل عمل المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Parallèlement, la Commission a diffusé des informations sur ses activités à l'intention des organisations de la société civile et des médias. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت اللجنة بتعميم المعلومات المتعلقة بأنشطتها على منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
Le Comité prend aussi note avec satisfaction du rôle revenant aux organisations de la société civile et des médias dans la Stratégie nationale pour habiliter les ménages et les communautés s'agissant de promouvoir les bonnes pratiques nutritionnelles et sanitaires. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الدور الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في الاستراتيجية الوطنية الرامية إلى تمكين الأسر والمجتمعات المحلية، وذلك من أجل تعزيز الممارسات المتصلة بالصحة والتغذية الجيدة. |
Un tel système permet une transition politique normale à la faveur d'élections crédibles et pacifiques; il établit des garanties et l'équilibre des pouvoirs; et il organise l'espace de participation active de la société civile et des médias indépendants. | UN | ويكفل هذا النظام نقل السلطة عن طريق عمليات انتخابية سلمية؛ ويرسي ضمانات وضوابط وموازين واضحة بين سلطات الحكم؛ ويفسح المجال أمام مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام المستقلة مشاركة فعالة. |
M. Borchardt a également rencontré le Directeur du bureau serbe pour le Kosovo Aleksandar Vulin, les ambassadeurs de l'Union européenne et des représentants de la société civile et des médias. | UN | كما عقد السيد بوركهارت اجتماعاً مع مدير المكتب الصربي لكوسوفو، ألكسندر فولين، ومع سفراء الاتحاد الأوروبي وممثلي المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
La Réunion a recommandé que l'attention de la société civile et des médias soit attirée sur l'importance et la pertinence du recours à des mesures de substitution à l'emprisonnement pour les jeunes et les enfants. | UN | وأوصى الاجتماع لذلك بتثقيف المجتمع المدني ووسائط الإعلام بشأن أهمية الاستعانة ببدائل للسجن بالنسبة إلى الأطفال والشباب وجدوى ذلك. |
Je suis préoccupé par le nombre croissant d'arrestations de membres de l'opposition politique et de représentants de la société civile et des médias. | UN | 81 - وأعرب عن القلق بشأن ازدياد عدد حالات احتجاز أفراد من المعارضة السياسية وممثلين عن المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
La coordination des activités des organes administratifs, des organisations de la société civile et des médias a permis d'adopter une approche systématique pour lutter contre la traite des êtres humains. | UN | وتجري مكافحة الاتجار بالبشر في إطار نهج منتظم عبر تنسيق أنشطة الهيئات الإدارية التابعة للدولة، ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
4. Soutenir l'habilitation de la société civile et des médias locaux dans la participation au et le contrôle du processus électoral | UN | 4 - دعم تمكين المجتمع المدني ووسائط الإعلام المحلية للمشاركة في العملية الانتخابية ومراقبتها |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | وندرك في هذا الشأن دور المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
À cet égard, nous reconnaissons le rôle de la société civile et des médias s'agissant de coopérer avec les États à ces efforts. | UN | ونُدرك في هذا الشأن دورَ المجتمع المدني ووسائل الإعلام في التعاون مع الدول على النهوض بهذه الجهود. |
Il faut renforcer l'action internationale, avec la participation des gouvernements, des organisations internationales et régionales, de la société civile et des médias, pour mettre en œuvre la Stratégie mondiale de manière équilibrée. | UN | وشددت على ضرورة بذل المزيد من الجهود العالمية التي تنطوي على مشاركة الحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام من أجل تنفيذ الاستراتيجية العالمية بطريقة متوازنة. |
Des représentants de gouvernements, de la Palestine, d'organisations intergouvernementales et d'organismes du système des Nations Unies, ainsi que des représentants de la société civile et des médias ont assisté à toutes les manifestations susmentionnées. | UN | 66 - وحضر المناسبات المذكورة أعلاه ممثلون عن الحكومات وفلسطين والمنظمات الحكومية الدولية وكيانات منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن ممثلين للمجتمع المدني ووسائط الإعلام. |
L'orateur a souligné la nécessité pour la communauté internationale d'affiner ses réponses aux victimes de la criminalité transnationale organisée, avec la pleine participation de la société civile et des médias. | UN | وشدّد المتكلّم على ضرورة تحسين استجابات المجتمع الدولي لضحايا الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمشاركة كاملة من جانب المجتمع الأهلي ووسائط الإعلام. |
Il importe également de garantir le pluralisme politique le plus large possible au sein de la société, afin d'obtenir la participation du plus large groupe légitimement représentatif du Gouvernement, de l'opposition, de la société civile et des médias. | UN | ومن المهم أيضاً وجود أكبر قدر ممكن من التعددية السياسية في المجتمع لضمان أكبر مشاركة ممكنة من جانب القطاعات المشروعة في الحكومة والمعارضة والمجتمع المدني ووسائل الإعلام. |