ويكيبيديا

    "la société civile et les défenseurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني والمدافعين عن
        
    • المجتمع المدني والمدافعون عن
        
    • للمجتمع المدني والمدافعين عن
        
    Les Principes de Paris disposent notamment qu'il doit y avoir une coopération active entre, d'une part, les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme et, d'autre part, les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن مبادئ باريس تتوخى التعاون النشط لمنظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'oratrice demande quelles mesures le Haut-Commissariat et le système des Nations Unies dans son ensemble comptent prendre pour aider la société civile et les défenseurs des droits de l'homme à poursuivre leur travail sans interférence ni risque de persécution. UN وسألت عن الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذها المفوضية ومنظومة الأمم المتحدة عموماً لمساعدة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم دون أي تدخل ودون المخاطرة بالاضطهاد.
    Elle demande quelles sont les mesures que le Rapporteur spécial recommande pour encourager le Gouvernement du Bélarus à établir un dialogue constructif avec la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est de son examen périodique universel. UN وتساءلت عن الخطوات التي يوصي بها المقرر الخاص والكفيلة بتشجيع حكومة بيلاروس على إجراء حوار بناء مع المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، خصوصا فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    Les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme sont des partenaires de poids dans les efforts visant à bâtir des sociétés sans exclusive, résilientes et florissantes. UN ومنظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان شركاء مهمون في الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة ومرنة ومزدهرة.
    Toute la difficulté pour la société civile et les défenseurs des droits de l'homme est de faire usage de cet outil précieux d'une manière qui permette de renforcer la visibilité et la protection des défenseurs sur le terrain. UN 109- ويكمن التحدي بالنسبة للمجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في استخدام هذه الأداة القيمة لتعزيز قابلية رؤية المدافعين وحمايتهم ميدانياً.
    En outre, coopérer avec les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme qui cherchent à abattre les obstacles à l'accès aux voies de recours pour les victimes; UN وعلاوة على ذلك، التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يسعون إلى التغلب على الحواجز التي تعترض وصول ضحايا الأثر السلبي إلى سبل الانتصاف؛
    554. À propos de la recommandation relative à l'élimination des restrictions pesant sur les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, la délégation a déclaré que la société civile jouait un rôle important dans la vie politique du Turkménistan. UN 554- أما بخصوص التوصية بإزالة القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فقد بيَّن الوفد أن المجتمع المدني يلعب دوراً هاماً في الحياة السياسية في تركمانستان.
    Quelques autres délégations, tout en reconnaissant l'importance du rôle que jouaient la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans la sensibilisation à ces droits, ont fait valoir que la coopération avec l'ONU ne donnait pas de droits supplémentaires et que l'égalité de tous devant la loi devait être garantie. UN وأكد عدد قليل من الوفود على أن التعاون مع الأمم المتحدة لا يمنح حقوقاً إضافية، وأنه ينبغي ضمان المساواة أمام القانون، رغم اعترافها بأهمية دور المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne voit avec préoccupation l'adoption d'une législation restrictive dans la Fédération de Russie, qui affecte le travail qu'accomplissent la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, et la stigmatisation grandissante de la communauté lesbienne, gay, bisexuelle, transsexuelle et intersexuelle. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التشريع التقييدي في الاتحاد الروسي والذي يؤثر على عمل المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومن الوصم المتزايد للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمخنثين.
    Le Rapporteur spécial réaffirme le caractère tant systématique que systémique des violations des droits de l'homme commises au Bélarus, qui empêchent les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme d'exercer leur droit de mener leurs activités librement et à l'abri des menaces, du harcèlement et de l'intimidation. UN ٩١ - ويكرر المقرر مجدداً تأكيده على الطابع الممنهج لانتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس، الأمر الذي يؤثر سلباً على حقوق منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في العمل بحرية دون التعرض للتهديد والمضايقة والترهيب.
    Au cours de la période considérée, le HCDH, en sa qualité de Président du Groupe de travail, a renforcé sa coopération avec les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans le domaine de l'application des dispositions de la Stratégie se rapportant aux droits de l'homme présentées dans les premier et quatrième volets de cette stratégie. UN 12 - وقامت مفوضية حقوق الإنسان، بمقتضى رئاستها للفريق العامل، بتوسيع نطاق مشاركتها مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بصدد المسائل المتصلة بتنفيذ جوانب حقوق الإنسان من الاستراتيجية، حسب المبين في المرتكزين الأول والرابع.
    113.68 Protéger les journalistes, les professionnels des médias, les militants de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme contre les agressions et poursuivre les auteurs de telles agressions (Estonie); UN 113-68- كفالة حماية الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام ونشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان من الاعتداء، وملاحقة المسؤولين عن تلك الاعتداءات (إستونيا)؛
    44. HRF relève que les organisations indépendantes de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme se heurtent à des restrictions toujours plus nombreuses, notamment d'ordre juridique et administratif, et que le Gouvernement entretient un climat d'hostilité. UN 44- وأشارت منظمة حقوق الإنسان أولاً إلى أن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان تواجه بصورة متزايدة أموراً منها، القيود القانونية والإدارية، وعداء الحكومة(113).
    31. Les auteurs de la communication conjointe no 5 notent que le travail des organisations internationales militant dans le domaine des droits de l'homme continue de faire l'objet de graves restrictions et que les autorités continuent de harceler, d'arrêter et d'agresser les militants de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme. UN 31- ولاحظت الورقة المشتركة 5 استمرار عرقلة عمل المنظمات الدولية لحقوق الإنسان عرقلة شديدة ومضي السلطات في التحرش بنشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان وتوقيفهم ومهاجمتهم(37).
    109. La Rapporteuse spéciale invite les États à assurer un suivi efficace à l'échelon national en consultant la société civile et les défenseurs des droits de l'homme au sujet des problèmes mis en évidence et des recommandations formulées pendant le processus de l'EPU. UN 109- وتهيب المقررة الخاصة بالدول أن تضمن المتابعة الفعالة على المستوى الوطني بالتشاور مع المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان بخصوص المشاكل التي يتم تحديدها والتوصيات المقدمة خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    14. Faire participer la société civile et les défenseurs des droits de l'homme au dialogue politique et à l'élaboration des lois, au moyen d'un processus de consultation ouvert et transparent (Norvège); UN 14- إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في الحوار السياسي وفي وضع التشريعات، من خلال عمليات تشاور مفتوحة وشفافة (النرويج)؛
    Les États-Unis reconnaissent et soutiennent le rôle crucial que jouent la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans la défense et la promotion de ces droits et s'engagent à favoriser une implication effective des organisations non gouvernementales dans les travaux de l'Organisation des Nations Unies, notamment son Conseil des droits de l'homme, et des autres organisations internationales. UN 5 - وتسلم الولايات المتحدة بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتساند ذلك الدور، وتلتزم بتشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية بفعالية في أعمال الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، والمنظمات الدولية الأخرى.
    Ainsi qu'en ont témoigné les vastes consultations tenues avec la société civile dans l'ensemble des États-Unis lors de l'examen périodique universel, les États-Unis reconnaissent et valorisent le rôle essentiel que jouent la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 5 - وكما أثبتنا خلال مشاوراتنا الواسعة مع المجتمع المدني في جميع أنحاء الولايات المتحدة خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل، فإن الولايات المتحدة تسلم بالدور الحيوي الذي يضطلع به المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وتساند ذلك الدور.
    24. Au cours des cinquante dernières années, les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme ont eu du mal à promouvoir et à protéger les droits de l'homme en Guinée, comme le montre notamment la répression des manifestations en janvier et février 2007. UN 24- وطوال العقود الخمسة الأخيرة، واجهت منظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان صعوبات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في غينيا، على نحو ما جسده قمع المظاهرات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2007.
    110.142 Faciliter le développement, en droit et en pratique, d'un environnement sûr et favorable dans lequel la société civile et les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités sans crainte ni obstacle et en toute sécurité (Irlande); UN 110-142- العمل على تهيئة بيئة آمنة ومساعدة، في القانون والممارسة، يمكن فيها للمجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان العمل دون خوف أو عائق أو انعدام للأمن (أيرلندا)؛
    186.149 Favoriser le développement, en droit et dans la pratique, d'un environnement sûr et propice dans lequel la société civile et les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leurs activités sans crainte, sans entrave et en toute sécurité (Irlande); UN 186-149- تيسير تهيئة بيئة تمكينية آمنة، في القانون والممارسة، يمكن للمجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان على حد سواء العمل فيها دون خوف وعراقيل أو شعور بانعدام الأمن (أيرلندا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد