ويكيبيديا

    "la société civile qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني التي
        
    • المجتمع المدني الذين
        
    • المجتمع المدني الذي
        
    • المجتمع المدني المعنية
        
    • للمجتمع المدني التي
        
    • في المجتمع المدني
        
    • المجتمع المدني المسؤولة
        
    • المجتمع المدني ممن
        
    • المجتمع المدني والتي
        
    • المجتمع الدولي التي
        
    • والمجتمع المدني التي
        
    • المجتمع المدني فيما
        
    • المجتمع المدني المشاركة
        
    • المجتمع المدني المكرسة
        
    • المجتمع المدني الناشطة
        
    La délégation a fait part de sa gratitude aux organisations de la société civile qui avaient envoyé des communications concernant la situation des droits de l'homme en Islande. UN وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا.
    Les organisations de la société civile qui œuvrent dans le domaine du bien-être des travailleurs migrants font régulièrement part au Ministère de la main-d'œuvre de renseignements et de suggestions. UN وتقدم منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال رعاية العمال المهاجرين تعليقات واقتراحات بانتظام إلى وزارة القوة العاملة.
    Nous attendons avec impatience la séance avec la société civile qui doit se tenir plus tard dans la journée, à l'initiative de la délégation canadienne. UN ونتشوق إلى الجلسة مع المجتمع المدني التي يستضيفها وفد كندا في وقت لاحق من هذا اليوم.
    Nos sincères remerciements vont aussi aux organisations non gouvernementales et aux membres de la société civile qui essaiment l'idée d'une culture de paix partout dans le monde. UN ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم.
    Il fait également remarquer que les activités du Sous-Comité relatives aux mécanismes nationaux sont actuellement financées exclusivement par les entités de la société civile qui composent le Groupe de contact du Protocole facultatif. UN كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Les conseils d'un groupe d'organisations de la société civile qui s'étaient portées volontaires pour appuyer le processus ont également été mis à profit. UN واستفادت العملية أيضاً من رأي مجموعة من منظمات المجتمع المدني التي تطوعت لتقديم مساعدتها.
    Le projet de loi a cependant été contesté par l'opposition et par certaines parties de la société civile, qui soutiennent que la question doit être réglée par un consensus politique entre les parties prenantes nationales. UN ولكن مشروع القانون لقي اعتراضا من المعارضة وبعض قطاعات المجتمع المدني التي تصر على أن تلك المسألة يمكن معالجتها عن طريق توافق آراء سياسي فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    v) Nombre d'organisations de la société civile qui, chaque année, observent activement les travaux du Gouvernement UN ' 5` عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة
    Nous préconiserons une intensification des activités de formation et de conseil à l'attention des groupes de la société civile qui souhaitent participer aux mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وسندعو إلى توفير قدر أكبر من التدريب والتوجيه لفئات المجتمع المدني التي تسعى إلى المشاركة في آليات مجلس حقوق الإنسان.
    v) Accroissement du nombre d'organisations de la société civile qui, chaque année, observent activement les travaux du Gouvernement UN ' 5` ارتفاع عدد منظمات المجتمع المدني التي تشارك مشاركة فعلية كل عام في مراقبة أعمال الحكومة
    Œuvrons de concert avec les groupes de la société civile qui jouent un rôle central dans ce domaine. UN ولنعمل يدا في يد مع جماعات المجتمع المدني التي تؤدي دورا محوريا في هذه القضية.
    Il en est de même en ce qui concerne les institutions de la société civile qui entendent participer davantage à la prise de décisions. UN وينطبق هذا أيضا على مؤسسات المجتمع المدني التي ترغب في الاضطلاع بدور أكبر في عملية اتخاذ القرار.
    Il sait aussi gré de ses efforts à la société civile qui a prêté un énorme appui à l'activité du Gouvernement. UN كما أنها تقدر جهود المجتمع المدني التي شكلت دعما لا يقدر بثمن ﻷنشطة الحكومة.
    Lors de l'établissement de ces rapports, les organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits de l'homme peuvent faire des observations. UN ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير.
    Les organisations de la société civile qui se préoccupent de la qualité des émissions de télévision travaillent avec le Ministère de la justice à la révision des critères de classification. UN ومنظمات المجتمع المدني التي تهتم بنوعية ما يقدمه التلفزيون تتعاون مع وزارة العدل في العمل على تنقيح معايير التصنيف.
    Nous remercions sincèrement aussi les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile qui propagent l'idée d'une culture de paix de par le monde. UN ونتقدم بخالص الشكر أيضا إلى المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الذين ينشرون فكرة ثقافة السلام عبر العالم.
    Elle a également remercié les représentants de la société civile qui avaient pris la parole. UN وتقدمت بوتان بالشكر أيضاً إلى ممثلي المجتمع المدني الذين تناولوا الكلمة.
    Il a également déclaré que toutes les propositions complémentaires seraient les bienvenues et qu'il poursuivrait sa coopération avec la société civile, qui contribuait grandement à la promotion des droits de l'homme. UN وسيرحّب لبنان بأي مقترحات إضافية وسيواصل تعاونه مع المجتمع المدني الذي قدم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان.
    La Mission mènera également des activités à l'appui des chefs traditionnels et des organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'homme. UN وستضطلع البعثة أيضا بمبادرات لدعم منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والزعماء التقليديين.
    Les ONG sont un élément constitutif de la société civile qui peut jouer et a souvent joué un rôle très efficace dans la mise en œuvre des droits de l'homme. UN والمنظمات غير الحكومية هي أحد العناصر المكوِّنة للمجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً فعالاً جداً في إعمال حقوق الإنسان، وكثيراً ما أدت هذا الدور.
    Nous voulons donc rendre hommage à nos collègues de la société civile qui aident le Conseil à s'acquitter de son mandat. UN لذا نحيّي زملاءنا في المجتمع المدني لما يقومون به لمساعدة المجلس على الاضطلاع بولايته.
    Les autres utilisateurs seront les organismes publics et privés et les organisations de la société civile qui conçoivent et administrent des programmes, politiques et projets nationaux et locaux portant sur des secteurs relatifs à la population, ainsi que les universités et les autres établissements d'enseignement supérieur s'intéressant à ces questions. UN ومن بين المستفيدين الآخرين الهيئات العامة والخاصة وهيئات المجتمع المدني المسؤولة عن وضع وإدارة البرامج والسياسات والمشاريع على المستويين الوطني والمحلي في المجالات المتعددة ذات العلاقة بالسكان، والجامعات وغيرها من المؤسسات العلمية المهتمة بهذه القضايا.
    C'est l'enjeu de tous les peuples et organisations de la société civile qui aiment l'humanité, respectent la vie et apprécient l'harmonie et la diversité des peuples sur Terre. UN إنه تحد للجميع ولمنظمات المجتمع المدني ممن يحبون البشرية ويحترمون الحياة ويقدرون الوئام وتنوع الشعوب على وجه الأرض.
    En dépit de récentes améliorations, le gouvernement de ce pays continue de violer les droits de l'homme, refuse l'accès à ses prisons et applique des lois restrictives pour la société civile qui sont contraires aux normes et aux accords internationaux. UN وعلى الرغم من التحسينات الأخيرة، تواصل حكومة هذا البلد انتهاك حقوق الإنسان، وترفض الوصول إلى سجونها، وتطبق القوانين التي تقيد المجتمع المدني والتي تخالف المعايير والاتفاقات الدولية.
    Les États Membres, de même que les départements, fonds et des programmes de l'ONU, les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile qui agissent dans le domaine de la prévention des conflits sont invités à participer au séminaire. UN والدول الأعضاء بالأمم المتحدة، وإدارات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية وسائر منظمات المجتمع الدولي التي تشارك في منع نشوب الصراعات، مدعوة للاشتراك في الحلقة الدراسية.
    Elle constitue un cadre de référence pour l'action des diverses institutions de l'État et de la société civile qui conçoivent et mènent à bien des initiatives concernant ce problème. UN وهي ستكون إطاراً مرجعياً لعمل مختلف مؤسسات الدولة والمجتمع المدني التي تضع وتنفذ مبادرات خاصة بهذه المشكلة.
    La mission a été saisie par des organisations de femmes et des groupes de la société civile qui se plaignaient avec force d'actes d'intimidation, de harcèlement et d'exclusion des activités sociales, économiques et politiques. UN واستمعت البعثة لشكاوى عديدة من منظمات نسائية ومجموعات المجتمع المدني فيما يتعلق بحملات التخويف والمضايقة والاستبعاد من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Nous constatons, avec beaucoup de satisfaction, que le nombre d'organisations de la société civile qui participent au Processus augmente. UN ويسعدنا أيما سعادة ازدياد عدد منظمات المجتمع المدني المشاركة في عملية كيمبرلي.
    Les ONG et les groupes de la société civile qui se consacrent principalement à la prévention du génocide sont relativement peu nombreux. UN وهناك عدد قليل نسبيا من المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني المكرسة للعمل على منع وقوع الإبادة الجماعية.
    Le membre du jury du tribunal Russell sur la Palestine fait une déclaration, au nom des organisations de la société civile qui s'occupent activement de la question de Palestine. UN وأدلى عضو هيئة المحلفين في محكمة راسل من أجل فلسطين ببيان، باسم منظمات المجتمع المدني الناشطة في قضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد