ويكيبيديا

    "la société civile travaillant dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المدني العاملة في
        
    • المجتمع المدني التي تعمل في
        
    Des réunions mensuelles ont également été organisées avec les organisations de la société civile travaillant dans les camps et avec la communauté internationale sur les questions relatives aux personnes déplacées. UN ومع منظمات المجتمع المدني العاملة في المخيمات ومع المجتمع الدولي بشأن القضايا ذات الصلة بالمشردين داخلياً.
    Un certain nombre d'organisations de la société civile travaillant dans ce domaine ont énormément contribué à la rédaction de cette loi. UN وأسهم عدد من منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال مساهمة كبيرة في صياغة هذا القانون.
    Par le biais du Fonds de partenariat pour les écosystèmes vitaux, la Banque fournit un financement et une assistance technique à des groupes de la société civile travaillant dans nombre de points chauds pour la diversité biologique, marine et côtière de la planète. UN ويقدم البنك، من خلال صندوق الشراكة في النظم الإيكولوجية الحرجة، التمويل والمساعدة التقنية لتنظيمات المجتمع المدني العاملة في العديد من النقاط الساخنة للتنوع البيولوجي البحري والساحلي في كوكب الأرض.
    L'Association est le plus ancien réseau en ligne d'organisations de la société civile travaillant dans le domaine des technologies de l'information et des communications et celui de la justice sociale. UN والرابطة أقدم شبكة إلكترونية لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجالي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعدالة الاجتماعية.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de dialoguer plus, lors de l'élaboration du prochain rapport périodique, avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier de la lutte contre la discrimination raciale. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، لا سيما بشأن مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.
    Le gouvernement reconnaît qu'il est nécessaire de fournir un appui financier et technique aux organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la santé mentale. UN وتدرك الحكومة أن هناك حاجة أكبر إلى تقديم الدعم المالي والتقني على حد سواء لمنظمات المجتمع المدني العاملة في قضايا الصحة العقلية.
    Pour leur part, les donateurs doivent informer les organisations de la société civile travaillant dans les pays bénéficiaires. UN وعلى صعيد البلد المانح تقوم الحاجة إلى الإعلان عن المعلومات الخاصة بتدفق المعونة على منظمات المجتمع المدني العاملة في البلدان المتلقية.
    Pour leur part, les donateurs doivent informer les organisations de la société civile travaillant dans les pays bénéficiaires. UN وعلى صعيد البلد المانح تقوم الحاجة إلى الإعلان عن المعلومات الخاصة بتدفق المعونة على منظمات المجتمع المدني العاملة في البلدان المتلقية.
    26. Le Comité recommande à l'État partie d'engager un dialogue avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, et de renforcer encore ce dialogue, en particulier dans l'optique de la mise en œuvre de ces recommandations et de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 26- وتوصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف حواراً مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزّزه، خاصةً فيما يتصل بتنفيذ هذه التوصيات وبإعداد التقرير الدوري المقبل.
    :: La réalisation des plans stratégiques nationaux sur la violence de genre, en collaboration avec le Ministère à la condition féminine et aux droits des femmes chargé d'élaborer et de faire appliquer les politiques aux questions relatives à l'égalité entre les sexes et des organismes de la société civile travaillant dans ce domaine. UN :: تنفيذ خطط استراتيجية وطنية بشأن العنف الجنسي، بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة وحقوقها المكلفة بوضع وتطبيق السياسات الخاصة بالمسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومع منظمات المجتمع المدني العاملة في هذا المجال؛
    50. Le Comité prie l'État partie d'associer à l'élaboration de son deuxième rapport périodique les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la migration au niveau national. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الهجرة على الصعيد الوطني في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    Il a ainsi convoqué en juin 2006 une réunion des organisations intergouvernementales basées à Genève et des organisations de la société civile travaillant dans le domaine des droits de l'homme et de l'invalidité afin de diffuser aux partenaires intéressés des informations sur le processus de négociation. UN فعقدَت في شهر حزيران/يونيه 2006 اجتماعاً للمنظمات الحكومية - الدولية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان والإعاقة والتي مقرها في جنيف بغية تعميم معلومات ذات صلة بعملية التفاوض على الشركاء المعنيين.
    Le Centre a communiqué des informations au sujet de questions de désarmement et apporté son expertise technique à plusieurs organisations de la société civile travaillant dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement au Togo ainsi que dans d'autres pays, notamment à des groupes féminins tels que l'Association des femmes d'affaires togolaises. UN 30 - وقام المركز بتقديم معلومات بشأن مسائل نزع السلاح وبتوفير الخبرة الفنية لعدد من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح داخل توغو وخارجها، بما فيها بعض التنظيمات النسائية مثل الرابطة التوغولية لسيدات الأعمال.
    9. Pour élargir la participation, les États ont été sollicités au moyen de questionnaires afin d'envoyer des informations utiles à la préparation du rapport, qui ont été recueillies et analysées. De plus, une annonce a été publiée dans les journaux locaux pour inviter toutes les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de l'enfance à contribuer à l'élaboration du présent rapport. UN 9- ولتوسيع المشاركة تمت مخاطبة الولايات لإرسال المعلومات التي تمكن من إعداد التقرير من خلال استبيانات تم جمعها وتحليلها، وبالإضافة إلى ذلك فقد تم نشر إعلان في الصحف المحلية لدعوة كافة منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الطفولة للمساهمة في إعداد هذا التقرير.
    26) Le Comité recommande à l'État partie d'engager un dialogue avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, et de renforcer encore ce dialogue, en particulier dans l'optique de la mise en œuvre de ces recommandations et de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN (26) وتوصي اللجنة بأن تقيم الدولة الطرف حواراً مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزّزه، وبخاصةً فيما يتصل بتنفيذ هذه التوصيات وبإعداد التقرير الدوري المقبل.
    50. Le Comité prie l'État partie d'associer à l'élaboration de son deuxième rapport périodique les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la migration au niveau national. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال الهجرة على الصعيد الوطني في إعداد تقريرها الدوري الثاني.
    43. Le Comité prie l'État partie d'associer à l'élaboration de son deuxième rapport périodique les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la migration au niveau national. UN 43- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إشراك منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال الهجرة على الصعيد الوطني في وضع تقريرها الدوري الثاني.
    22) Le Comité recommande à l'État partie de dialoguer plus, lors de l'élaboration du prochain rapport périodique, avec les organisations de la société civile travaillant dans le domaine de la protection des droits de l'homme, en particulier de la lutte contre la discrimination raciale. UN (22) وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن مكافحة التمييز العنصري، في سياق إعداد التقرير الدوري المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد