ويكيبيديا

    "la société croate" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع الكرواتي
        
    • الشركة الكرواتية
        
    La situation des réfugiés et des personnes déplacées est pour la société croate une lourde charge. UN وتشكل حالة اللاجئين والمشردين عبئا بالغا على المجتمع الكرواتي.
    105. En ce qui concerne les Roms, il va falloir accroître encore leur niveau d'intégration dans la société croate. UN 105- أما فيما يتعلق بالروما، فمن الضروري تحقيق مستوى أعلى مما هو الآن لإدماجهم في المجتمع الكرواتي.
    La République de Croatie a participé en exposant 6 photographies artistiques prises par des femmes handicapées qui se sont bien intégrées dans la société croate; UN واشتركت جمهورية كرواتيا بعرض ست صور فنية أعدتها معوقات جرى إدماجهن بنجاح في المجتمع الكرواتي.
    Cependant, la société croate n'avait pas respecté l'obligation que lui faisait l'article 53 de payer pour la livraison des marchandises. UN بيد أن الشركة الكرواتية لم تف بالتزامها بمقتضى المادة 53 من اتفاقية البيع بدفع ثمن البضائع المتسلمة.
    Du 10 au 28 septembre 2012, la société croate Petrokemija Kutina a participé au Programme des scientifiques associés de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN وفي الفترة من 10 إلى 28 أيلول/سبتمبر 2012، شاركت الشركة الكرواتية " بتروكيميا كوتينا " في برنامج التدريب المشترك التابع لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il rend hommage aux efforts faits par la Commission pour placer les questions de parité à l'ordre du jour et intégrer la question des femmes dans la société croate. UN ويرحب بجهود اللجنة في تعزيز المسائل الجنسانية في الخطط العامة للبلد ومراعاة الفوارق بين الجنسين في المجتمع الكرواتي.
    Il faut signaler aussi que la société croate a profondément changé et que les comportements racistes ne sont plus tolérés aujourd'hui ni par les autorités ni par la population. UN ويجب الإشارة أيضا إلى أن المجتمع الكرواتي تغير جذريا ولم تعد التصرفات العنصرية مقبولة الآن سواء من السلطات أو من الشعب.
    Un certain nombre de mesures propres à créer la confiance ont été prises afin d'assurer non seulement l'absence d'idée de revanche, mais aussi l'harmonie et la tolérance au sein de la société croate. UN واتخذ عدد من التدابير الكفيلة ببناء الثقة كي يضمن ليس فقط غياب فكرة اﻷخذ بالثأر بل وكذلك الوفاق والتسامح داخل المجتمع الكرواتي.
    Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d'indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu'ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d'avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه.
    Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d’indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu’ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d’avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب تشمل القلق المتصل بأمنهم الشخصي واﻵفاق المقبلة داخل المجتمع الكرواتي.
    La nécessité d'accélérer la résolution des cas de discrimination soumis aux tribunaux et de favoriser un environnement plus tolérant dans la société croate a été désignée comme le principal défi à cet égard; UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه تنفيذ القانون المذكور في ضرورة أن تنظر المحاكم في حالات التمييز المعروضة عليها بسرعة، وضرورة جعل بيئة المجتمع الكرواتي أكثر تسامحاً؛
    Au cours des deux dernières années, nous avons entrepris un ensemble de réformes visant à rapprocher la société croate de l'Union européenne et de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وعلى مدى العامين الماضيين، استحدثنا مجموعة من الإصلاحات الرامية إلى تضييق المسافة بين المجتمع الكرواتي وبين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour mieux permettre aux rapatriés de reprendre possession de leurs biens, de bénéficier des aides à la reconstruction et de se réinsérer dans la société croate. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات التي ستُتخذ لتسهيل إعادة الأملاك للعائدين، وتيسير حصولهم على مساعدة لإعادة الإعمار وإعادة إدماجهم في المجتمع الكرواتي.
    Cette situation préoccupante, s'ajoutant aux déclarations récentes des autorités croates, amène à douter de la volonté qu'aurait la République de Croatie de faire des Serbes de souche et des personnes appartenant à d'autres minorités des membres à part entière, en toute égalité, de la société croate. UN وهذه الحالة المثيرة للقلق، إلى جانب البيانات الصادرة مؤخرا عن السلطات الكرواتية، تثير شكوكا حول التزام جمهورية كرواتيا بإدراج المواطنين ذوي اﻷصل الصربي واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى ضمن المجتمع الكرواتي باعتبارهم أفرادا كاملي اﻷهلية على قدم المساواة.
    Cette situation préoccupante, s’ajoutant aux déclarations récentes des autorités croates, amène à douter de la volonté qu’aurait la République de Croatie de faire des Serbes de souche et des personnes appartenant à d’autres minorités des membres à part entière, en toute égalité, de la société croate. UN وهذه الحالة المثيرة للقلق، إلى جانب البيانات الصادرة مؤخرا عن السلطات الكرواتية، تثير شكوكا حول التزام جمهورية كرواتيا بإدراج المواطنين ذوي اﻷصل الصربي واﻷشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى ضمن المجتمع الكرواتي باعتبارهم أفــرادا كاملــي اﻷهلية على قدم المساواة.
    41. Les médias croates constituent un autre sujet de préoccupation risquant de dissuader les Serbes de réintégrer la société croate. UN ٤١ - وأحد الشواغل اﻷخرى التي قد تؤثر على استعداد الصرب للاندماج من جديد في المجتمع الكرواتي يتصل بوسائط الاعلام الكرواتية.
    On contribuerait ainsi au processus de démilitarisation, on apaiserait les craintes des personnes qui souhaitent retourner dans leurs foyers dans la Région et d'autres parties de la Croatie et on faciliterait le processus général de réintégration de la population locale dans la société croate. UN وهذا من شأنه أن يساعد في عملية التجريد من السلاح، وأن يهدئ من مخاوف اﻷشخاص الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم داخل المنطقة وفي سائر أنحاء كرواتيا، وأن يُسهل العملية الشاملة المتصلة بإعادة دمج السكان المحليين في عامة المجتمع الكرواتي.
    Après avoir atteint les normes les plus élevées en matière de protection des droits de l'homme et des minorités, la société croate a vécu des changements profonds au cours des 20 dernières années, notamment dans le cadre de l'Union européenne. UN 40 - ومضى يقول إن المجتمع الكرواتي مر بتغييرات عميقة في العشرين عاما الماضية، وتمكن من بلوغ أعلى المعايير في حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، بما في ذلك ضمن إطار الاتحاد الأوروبي.
    la société croate avait donné pour instruction au vendeur de facturer une société offshore régie par les lois du Delaware et dont le propriétaire était un directeur de la société croate. UN وطلبت الشركة الكرواتية من الشركة البائعة إرسال الفواتير إلى شركة في الخارج أُنشئت بمقتضى قوانين ولاية ديلاوير يملكها مدير الشركة الكرواتية.
    Lorsque la société croate a refusé de payer la dernière livraison, le vendeur a engagé une instance aux fins du paiement du prix devant le tribunal de commerce de Zagreb. UN وعندما رفضت الشركة الكرواتية دفع ثمن آخر دفعة سلمت من البضائع، رفعت الشركة البائعة دعوى للمطالبة بدفع ثمنها أمام محكمة زغرب التجارية.
    la société croate prétendait que le vendeur n'avait jamais eu de relation contractuelle avec elle, mais avec la société offshore qui recevait les factures. UN وادعت الشركة الكرواتية أن الشركة البائعة لم يكن لها قط علاقة تعاقدية مع الشركة الكرواتية ولكن مع الشركة الموجودة في الخارج التي كانت ترسل إليها الفواتير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد