ويكيبيديا

    "la société d'accueil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع المضيف
        
    • المجتمع المتلقي أن
        
    • المجتمعات المستقبلة
        
    • التي تستقبلهم
        
    • في مجتمع البلد المضيف
        
    Les compétences qu'ils acquièrent en s'adaptant à la société d'accueil les aideront à travailler efficacement dans l'économie mondialisée. UN وتمكنّهم المهارات التي يكتسبونها للتكيّف مع المجتمع المضيف من أن يكونوا عناصر أكثر فعالية في عصر العولمة.
    Il faut une planification attentive en vue de développer une vision stratégique distincte pour chaque mission qui détermine les rôles respectifs de la communauté internationale et de la société d'accueil. UN ولا بد من التخطيط الدقيق لإيجاد رؤية استراتيجية مختلفة لكل بعثة تحدد دور المجتمع الدولي ودور المجتمع المضيف.
    Leur vulnérabilité s'expliquait par l'insuffisance de leurs droits et par l'impossibilité pour eux de faire valoir leurs droits auprès des autorités de la société d'accueil. UN وهذا الضعف ناجم عن افتقارهم إلى الحقوق وإلى السلطة ﻹثارة المسائل المتعلقة بهذه الحقوق مع سلطات المجتمع المضيف.
    La Secrétaire d'État à la justice a dit que l'intégration est un processus bidirectionnel, auquel tous les citoyens sont censés participer et qui suscite des espoirs dans la société d'accueil. UN وقالت إن الاندماج عملية ذات اتجاهين، يُتوقع أن يشارك فيها جميع المواطنين وينتظر المجتمع المتلقي أن تعود عليه بالغنى.
    Les femmes migrantes sont aussi touchées par l'inégalité des sexes existante dans la société d'accueil. UN وتتأثر المهاجرات أيضا بالتفاوتات الموجودة بين الجنسين في المجتمعات المستقبلة.
    Les droits et les responsabilités des résidents non citoyens doivent également être pris en compte dans leur intérêt et dans celui de la société d’accueil en général. UN ولا بد كذلك من أن تراعى بالصورة المناسبة حقوق ومسؤوليات المقيمين من غير المواطنين بما فيه مصلحة هؤلاء ومصلحة المجتمع المضيف بأكمله.
    L'intégration quant à elle signifiait s'intégrer à la société d'accueil tout en conservant son propre bagage culturel. UN ومن ناحية أخرى، يعني الادماج بداهة أن يدخل المهاجرون إلى المجتمع المضيف دون المساس بمتاعهم الثقافي.
    Les pays d’emploi, en particulier, avaient intérêt à empêcher l’exploitation des étrangers qui était souvent la cause de leur concurrence déloyale vis-à-vis des travailleurs nationaux et qui pouvait entraîner une polarisation de la société d’accueil. UN ومن صالح بلدان التشغيل بصفة خاصة أن تمنع استغلال اﻷجانب، فهذا الاستغلال كثيرا ما كان مبعث تنافسهم على نحو غير عادل مع العمال الوطنيين، وهو قد يؤدي إلى استقطاب المجتمع المضيف.
    Lorsque les immigrants deviennent des résidents à long terme, la société d'accueil doit s'adapter à la présence de groupes différents d'un point de vue ethnique, culturel, linguistique, religieux et socio-économique. UN عندما يصبح المهاجرون مقيمون لفترة طويلة، فإنه يتعين على المجتمع المضيف أن يتكيف مع وجود فئات مختلفة عرقيا وثقافيا ولغويا ودينيا واجتماعيا واقتصاديا في وسطه.
    Intégration s'entend de l'existence de chances égales pour tous dans le respect des valeurs et de l'identité culturelles, linguistiques et nationales de même que de tous les devoirs et obligations découlant de la participation à la vie de la société d'accueil. UN نعني بالإدماج تهيئة فرص متكافئة للجميع مع احترام القيم التي لدى الهويات الثقافية واللغوية والوطنية، والوفاء بجميع الواجبات والالتزامات التي يقتضيها الانتماء إلى المجتمع المضيف.
    L'intégration des migrants internationaux dans les pays d'accueil nécessitait des efforts mutuels d'adaptation et d'acceptation aussi bien de la part de la société d'accueil que des migrants eux-mêmes. UN ويتطلب إدماج المهاجرين الدوليين في بلدان الاستقبال تكيفاً وقبولاً متبادلين من المجتمع المضيف والمهاجرين أنفسهم على حد السواء.
    Des études réalisées dans un certain nombre de pays indiquent que les personnes qui migrent pendant l'enfance ont plus de chances de bien s'adapter à la société d'accueil et d'apprendre à parler la langue locale couramment, ce qui sera pour eux un atout majeur. UN وتشير دراسات أجريت في بلدان مختارة إلى أنه عندما يهاجر الشخص في طفولته تزداد فرصه في التكيّف مع المجتمع المضيف وإتقان اللغة المحلية، وهو ما يمثل له ميزة كبيرة في المراحل اللاحقة من حياته.
    Soulignant l'importance que présente l'intégration des migrants dans la société d'accueil en respectant comme il convient leurs antécédents religieux et culturels et la nécessité de leur accorder les mêmes droits sociaux, économiques et juridiques que les citoyens, UN " وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة الى إعطائهم الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية ذاتها التي يتمتع بها المواطنون،
    Soulignant qu'il importe d'intégrer les migrants en situation régulière dans la société d'accueil en respectant comme il convient leurs convictions religieuses et traditions culturelles et qu'il faut leur accorder les mêmes droits sociaux, économiques et juridiques qu'aux citoyens, conformément à la législation nationale et aux droits de l'homme universellement reconnus, UN وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة إلى إعطائهم ذات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني ولحقوق اﻹنسان المعترف بها على نطاق عالمي،
    43. L'auteur de la communication intitulée " Le processus d'intégration des communautés de migrants " a fait observer qu'" intégration " était le terme générique utilisé pour désigner le processus par lequel les migrants s'incorporaient à la société d'accueil. UN ٤٣ - وأشير في عرض الورقة المعنونة " عملية ادماج مجتمعات المهاجرين " الى أن الادماج هو المصطلح العام المستخدم للاشارة الى العملية التي يصبح بها المهاجرون مندمجين في المجتمع المضيف.
    Soulignant qu'il importe d'intégrer les migrants en situation régulière dans la société d'accueil en respectant comme il convient leurs convictions religieuses et traditions culturelles et qu'il faut leur accorder les mêmes droits sociaux, économiques et juridiques qu'aux citoyens, conformément à la législation nationale et aux droits de l'homme universellement reconnus, UN وإذ تؤكد على أهمية إدماج المهاجرين الحائزين للوثائق اللازمة في المجتمع المضيف مع الاحترام الواجب لخلفيتهم الدينية والثقافية، وعلى الحاجة إلى إعطائهم ذات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والقانونية التي يتمتع بها المواطنون، وفقا للتشريع الوطني ولحقوق اﻹنسان المعترف بها عالميا،
    De même, en temps de crise, le renforcement des politiques migratoires et l'application plus stricte des lois visant à freiner l'immigration illégale obligent souvent les immigrés sans papiers à accepter des emplois de plus en plus précaires dans le secteur parallèle et ainsi les isolent davantage de la société d'accueil. UN كما أن تشديد السياسات المتبعة في مجال الهجرة وإنفاذ القوانين بشكل أكثر صرامة من أجل الحد من الهجرة غير القانونية خلال الأزمات كثيرا ما يجبر المهاجرين غير الموثقين على قبول وظائف غير نظامية وغير مستقرة بشكل متزايد ويعزلهم أكثر عن المجتمع المضيف.
    La Secrétaire d'État à la justice a dit que l'intégration est un processus bidirectionnel, auquel tous les citoyens sont censés participer et qui suscite des espoirs dans la société d'accueil. UN وقالت إن الاندماج عملية ذات اتجاهين، يُتوقع أن يشارك فيها جميع المواطنين وينتظر المجتمع المتلقي أن تعود عليه بالغنى.
    Les migrations doivent se faire à un rythme permettant aux migrants de s'intégrer à la société d'accueil, qui doit être ouverte au multiculturalisme et offrir le droit de résidence et la citoyenneté, ou un statut équivalent. UN وأشار إلى أن الهجرة يجب أن تتم بوتيرة تسمح للمهاجرين بالاندماج في المجتمعات المستقبلة التي يجب أن تنفتح على تعدد الثقافات وأن توفر حق الإقامة والمواطنة للمهاجر أو مركزا مساويا لذلك.
    :: La nécessité de mettre en œuvre des mesures qui garantissent le respect des migrants, la tolérance et leur intégration dans la société d'accueil a été soulignée. UN :: وجرى التشديد على ضرورة تنفيذ تدابير تكفل احترام المهاجرين، والتسامح تجاههم واندماجهم في المجتمعات التي تستقبلهم.
    Au Japon, des < < écoles passerelles > > spéciales ont été mises en place pour aider les enfants migrants à apprendre le japonais et faciliter leur insertion dans la société d'accueil. UN وفي اليابان، أقيمت " مدارس جسرية " خاصة لمساعدة الأطفال المهاجرين على تعلم اللغة اليابانية وتشجيع اندماجهم في مجتمع البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد