ويكيبيديا

    "la société de projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركة المشروع
        
    • لشركة المشروع
        
    • بشركة المشروع
        
    • الشركة القائمة على المشروع
        
    • الشركة فيها مشروعا
        
    • شركة مشروع
        
    Insinuer qu'un droit de substitution pourrait être créé sans le consentement de la société de projet serait une erreur. UN ومن الخطأ الإيحاء بأن حق الاستعاضة يمكن أن يُرسى دون موافقة شركة المشروع.
    Dans le précédent exemple, la société de projet examinera soigneusement la fiabilité des équipementiers et la technologie proposée. UN وفي المثال السابق تدرس شركة المشروع بعناية مدى جدارة موردي المعدات والتكنولوجيا المقترحة بالثقة.
    la société de projet pourra exiger de ses équipementiers qu’ils apportent des garanties indépendantes concernant le fonctionnement de leurs équipements. UN وقد تطلب شركة المشروع من موردي معداتها تقديم ضمانات مستقلة عن أداء هذه المعدات.
    Le fournisseur peut également être tenu de verser des pénalités ou des dommages-intérêts d’un montant préalablement fixé à la société de projet pour les conséquences du non-fonctionnement de ses équipements. UN وقد يكون المورد ملزما بدفع غرامات جزائية أو تعويضات مسددة الى شركة المشروع عن التبعات المترتبة على عطل المعدات.
    La législation devrait donc autoriser la société de projet à constituer ce type de sûreté. UN ولذا ينبغي أن يسمح القانون لشركة المشروع باستحداث ضمانة من هذا القبيل.
    Dans le cas des projets d’infrastructure à financement privé, les pouvoirs publics préféreront peut-être que ce type de risques soit supporté par la société de projet. UN وفي مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص قد تفضل الحكومة أن تتحمل شركة المشروع هذا النمط من المخاطر.
    Ainsi, la législation de certains pays autorise les pouvoirs publics à subventionner la société de projet afin qu’elle puisse offrir les services à un prix réduit. UN وبالتالي فان القانون المعمول به في بعض البلدان يخول الحكومة تقديم الاعانات الى شركة المشروع كيما يتسنى تقديم الخدمات بسعر مخفض.
    En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. UN تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة.
    Une sécurité supplémentaire est offerte à la société de projet et aux prêteurs lorsque la garantie est souscrite par une institution financière internationale; UN ومن دواعي ازدياد ارتياح شركة المشروع والمقرضين أن تشارك في تقديم الضمان مؤسسة مالية دولية؛
    Certaines législations prévoient également qu’une telle garantie peut être adossée à une garantie bancaire émise en faveur de la société de projet. UN وتقضي بعض القوانين أيضا بجواز دعم هذه الضمانات بضمان مصرفي يصدر لصالح شركة المشروع.
    L’impôt sur le revenu acquittable par les prêteurs dans le pays hôte est généralement pris en compte dans les négociations entre la société de projet et les prêteurs et peut rehausser le coût financier du projet. UN ومن المعتاد أن تؤخذ في الاعتبار ضريبة الدخل المستحقة على المقرضين في البلد المضيف في المفاوضات التي تجري بين شركة المشروع والمقرضين وقد تفضي الى ازدياد التكلفة المالية للمشروع.
    La protection contre la concurrence peut être considérée par la société de projet et les prêteurs comme une condition essentielle pour participer à la construction d’infrastructures dans le pays hôte. UN وقد تعتبر شركة المشروع والجهات المقرضة الحماية من المنافسة شرطا أساسيا للمشاركة في انشاء البنى التحتية في البلد المضيف.
    Une telle mesure peut cependant avoir pour conséquence une érosion importante des recettes prévues par la société de projet. UN غير أن اﻷثر المترتب على اتخاذ تدبير كهذا قد يكون تناقصا خطير الشأن في الايرادات التي تتوقعها شركة المشروع.
    Si les rendements de la société de projet ne peuvent pas augmenter, il peut alors être difficile d’attirer de nouveaux investissements. UN وإذا لم يسمح بزيادة معدل عائدات شركة المشروع فقد تنشأ صعوبات في اجتذاب استثمارات جديدة.
    Ces dispositions visent à éviter d’éventuels conflits d’intérêt entre la société de projet et ses actionnaires, aspect qui, en principe, intéresse également les prêteurs, qui souhaiteront peut-être s’assurer que les entrepreneurs de la société de projet ne sont pas surpayés. UN والغرض من هذه الشروط هو تجنب احتمالات تنازع المصالح بين شركة المشروع وبين مساهميها، وهي نقطة عادة ما تهم المقرضين أيضا، حيث قد يريدون ضمان عدم المغالاة فيما يدفع لمقاولي شركة المشروع.
    En conséquence, la société de projet peut souvent avoir besoin de souscrire une assurance complémentaire en dehors du pays, ce qui majore le coût global de financement du projet. UN ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع.
    Il est reconnu que la société de projet peut prendre des formes diverses dans différents pays, mais qu’elle peut ne pas être constituée en société. UN ومن المسلم به أن شركة المشروع يمكن أن تتخذ في البلدان المختلفة أشكالا مختلفة لا يشترط أن تنطوي على إنشاء شركة.
    En outre, aux fins du régime fiscal applicable, il se peut que la société de projet n’ait pas, dans le pays hôte, le même statut que dans son pays d’origine. UN وبالمثل فإن شركة المشروع في البلد المضيف ربما تعامَل في الوطن، لأغراض الضرائب، معاملة كيان من نوع مختلف.
    47. Le droit des sûretés vise essentiellement à favoriser les prêteurs qui exigent fréquemment le droit de représenter l’emprunteur, c’est-à-dire la société de projet. UN ويهدف قانون الضمان أساسا إلى ترجيح كفة المقرضين الذين كثيرا ما يطالبون بتمثيل المقترض، أي شركة المشروع.
    Si les pouvoirs publics souhaitent accorder un plus grand degré de protection aux prêteurs, les garanties peuvent couvrir l’incapacité permanente de la société de projet à rembourser ses emprunts pour les mêmes raisons. UN أما اذا كانت الحكومة راغبة في شمول المقرضين بقدر أكبر من الحماية، فان الضمانات قد تغطي العجز الدائم لشركة المشروع عن سداد قروضها لنفس هذه اﻷسباب.
    Dans certains cas, la loi contient un engagement des pouvoirs publics qu’ils ne modifieront pas les conditions de cette exclusivité au détriment de la société de projet sans le consentement de cette dernière. UN ويتضمن القانون في بعض اﻷحيان تعهدا من الحكومة بعدم تغيير أحكام هذا القصر على نحو يضر بشركة المشروع دون موافقة هذه الشركة.
    Aux questions concernant la nécessité d’aborder, dans le guide législatif, les fonctions des organismes réglementaires, il a été répondu qu’il était de la plus haute importance que les investisseurs éventuels puissent s’assurer que le cadre réglementaire était juste et stable et qu’il tenait suffisamment compte des intérêts publics et des intérêts de la société de projet. UN ٥١١ - ردا على استفسارات بشأن ضرورة إجراء مناقشة في الدليل عن وظائف الهيئات الرقابية، أشير إلى أنه من اﻷهمية بمكان للمستثمرين المحتملين التيقن من أن النظام الرقابي يتسم بالعدالة والثبات وأنه يأخذ بعين الاعتبار المصلحة العامة ومصالح الشركة القائمة على المشروع.
    L’offre de services dans certains régions où la société de projet est tenue d’opérer peut ne pas être rentable du fait de la faible demande ou du montant élevé des coûts d’exploitation, ou parce que la société de projet est tenue d’offrir le service à une certaine partie de la population à faible prix. UN فقد لا يكون تقديم الخدمات في بعض المجالات المطلوب أن تعمل الشركة فيها مشروعا مربحا بسبب انخفاض الطلب أو ارتفاع تكاليف التشغيل أو بسبب كون شركة المشروع مطالبة بتوفير الخدمات الى شريحة معينة من السكان بتكلفة مخفضة.
    Habituellement, l’assurance investissements fournie par les organismes de crédit à l’exportation prémunit les investisseurs de la société de projet établie à l’étranger, mais pas la société elle-même, contre les risques couverts. UN والمتعاد هو أن التأمين على الاستثمار الذي توفره وكالات ائتمان التصدير يحمي المستثمرين في شركة مشروع منشأة في الخارج من المخاطر المشمولة بالتأمين، ولكنه لا يحمي شركة المشروع نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد