Les ajustements économiques doivent se fonder sur une analyse objective de la société et de l'économie concernées. | UN | فعملية التصحيح الاقتصادي تبنى على تقويم موضوعي لواقع المجتمع والاقتصاد. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour enquêter sur les questions liées à la guerre et l'engagement du pays en faveur d'une reconstruction de la société et de l'économie. | UN | ورحبت بالتدابير المتخذة للتحقيق في القضايا المتصلة بالحرب وبالالتزام بإعادة بناء المجتمع والاقتصاد. |
Droit des femmes de participer à l'administration de l'État et à la gestion de la société et de l'économie | UN | حق المرأة في المشاركة في إدارة الدولة وتنظيم المجتمع والاقتصاد |
La famille constitue la cellule de base de la société et de l'économie. | UN | فالأُسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والاقتصاد. |
Il est devenu manifeste, cependant, que l'insuffisance marquée du secteur de l'éducation en Bosnie-Herzégovine est l'un des graves problèmes auxquels se heurte la normalisation de la société et de l'économie, et qu'une intervention vigoureuse du Conseil de mise en oeuvre de la paix doit être entreprise. | UN | غير أنه بات واضحا أن عدم كفاية قطاع التعليم في البوسنة والهرسك يُعد مشكلة خطيرة تعترض تطبيع الأوضاع في مجتمع واقتصاد البلاد، وأنه يتعين قيام المجتمع الدولي بتدخلات جادة في هذا الميدان. |
Les hommes devront multiplier leurs efforts pour comprendre, mettre en valeur et conserver les océans, qui joueront un rôle encore plus important dans le développement de la société et de l'économie. | UN | وسيحتاج الجنس البشري إلى تكريس الجهود على نحو لم يسبق له مثيل من أجل تفهم وتنمية وصون المحيطات، وسوف تلعب المحيطات دورا لا نظير له في مجال تنمية المجتمع البشري والاقتصاد. |
Un niveau d'éducation insuffisant a des répercussions négatives sur la santé de la société et de l'économie. | UN | ويؤثر تحصيل مستوى منخفض من التعليم في صحة المجتمع والاقتصاد. |
La démilitarisation de Kisangani reste un objectif prioritaire pour la communauté internationale et sa réalisation contribuerait aussi grandement à la revitalisation de la société et de l'économie congolaises. | UN | وقضية نزع السلاح الملحة في كيسانغاني ما زالت هدفاً رئيسياً للمجتمع الدولي وسيسهم النجاح فيها إسهاماً عظيماً أيضاً في إنعاش المجتمع والاقتصاد في الكونغو. |
Les programmes du Fonds avaient largement contribué au développement de la société et de l'économie chinoises. | UN | وذكر أن برامج الصندوق تضطلع بدور هام في تعزيز تنمية المجتمع والاقتصاد في الصين. |
Les dépenses qu'entraînera la reconstruction de la société et de l'économie rwandaises atteindront en définitive un montant plusieurs fois supérieur. | UN | وقد تكون تكاليف إعادة هيكلة المجتمع والاقتصاد الروانديين أكبر عدة مرات في نهاية المطاف. |
D'importantes applications d'innovations scientifiques et techniques ont totalement transformé tous les aspects de la société et de l'économie. | UN | وقد أحدث تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية على نطاق واسع تحولا شاملا في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد. |
Cette instabilité, conjuguée à l'impasse politique actuelle, crée un climat de crise chronique qui se répercute sur l'ensemble de la société et de l'économie libanaises. | UN | وقد أدت الظروف الأمنية، مقترنة بحالة الجمود السياسي، إلى إيجاد مناخ يتسم باستمرار التأزم، مع ترتب آثار وخيمة على نطاق أوسع على المجتمع والاقتصاد اللبناني. |
Il ne fait aucun doute que les TIC continueront de pénétrer tous les secteurs de la société et de l'économie et qu'elles deviendront de plus en plus nécessaires. | UN | وما من شك في أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات سوف تستمر في الانتشار عبر جميع قطاعات المجتمع والاقتصاد لتصبح بشكل متزايد وسيلة لا غنى عنها. |
Nombre des pays gravement touchés par le sida ont maintenant pris des mesures qui, avec le temps, sont de plus en plus acceptées par les individus et les collectivités et dont l’application a été élargie en vue d’y consacrer davantage de ressources et d’assurer la participation d’acteurs de différents secteurs de la société et de l’économie. | UN | ٣٩ - ووضع الكثير من البلدان المتضررة بشدة بوباء فيروس نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز تدابير لمواجهة الحالة أصبح يتقبلها اﻷفراد والمجتمعات المحلية بشكل متزايد مع مرور الزمن، وجرى توسيع نطاق تلك التدابير بما يوفر لها المزيد من الموارد والشركاء النشيطين من شتى قطاعات المجتمع والاقتصاد. |
Les multiples liens interdépendants de causalité et de rétroaction qui existent entre les processus de transformation dans les différentes sphères de la société et de l'économie et qui sous-tendent la diversité des trajectoires nationales ou régionales sont un indice de l'énorme complexité de la transformation systémique. | UN | إن الروابط المتشابكة والمتعددة للسببية والتغذية المرتدة بين عمليات التغيير في مختلف مجالات المجتمع والاقتصاد التي تكمن وراء تنوع المسارات الوطنية أو الإقليمية تؤشر إلى التعقيد الكبير للتغيير في الأنظمة. |
La Conférence parlementaire a montré que la libéralisation exige un débat politique plus large au niveau national, avec la participation de tous les secteurs de la société et de l'économie. | UN | 81- وتدل خبرات المؤتمر البرلماني على أن مواصلة التحرير تحتاج إلى مناقشة سياسية أكثر شمولاً على المستوى الوطني، وتشمل جميع قطاعات المجتمع والاقتصاد. |
La mission avait évalué non seulement la capacité d'absorption de la société et de l'économie, mais aussi l'impact que le retour des réfugiés aurait sur le cadre macroéconomique du pays. | UN | ولم تدرس البعثة القدرة الاستيعابية للمجتمع والاقتصاد فحسب، وإنما أيضا ما سيترتب على عودة اللاجئين من أثر على إطار الاقتصاد الكلي للبلد. |
La mission avait évalué non seulement la capacité d'absorption de la société et de l'économie, mais aussi l'impact que le retour des réfugiés aurait sur le cadre macroéconomique du pays. | UN | ولم تدرس البعثة القدرة الاستيعابية للمجتمع والاقتصاد فحسب، وإنما أيضا ما سيترتب على عودة اللاجئين من أثر على إطار الاقتصاد الكلي للبلد. |
Le Gouvernement israélien considère le développement socioéconomique des communautés du secteur arabe d'Israël comme un facteur de croissance et de développement de l'ensemble de la société et de l'économie israéliennes. | UN | " تعتبر إسرائيل أن تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لمجتمعات القطاع العربي في إسرائيل يسهم في نمو وتنمية مجتمع واقتصاد إسرائيل ككل. |
B) Le Gouvernement israélien estime que le développement socioéconomique des communautés arabes d'Israël contribue à la croissance et au développement de l'ensemble de la société et de l'économie du pays. | UN | (باء) تعتبر حكومة إسرائيل أن التنمية الاجتماعية - الاقتصادية لبلدات القطاع العربي في إسرائيل تساهم في نمو وتنمية كامل مجتمع واقتصاد إسرائيل. |
Le XXIe siècle devrait être l'ère des océans, pendant laquelle l'homme s'attachera à mieux comprendre, exploiter et protéger les océans qui joueront un rôle important dans l'évolution de la société et de l'économie. | UN | ووصف القرن 21 بأنه عصر المحيطات، حيث سيكرس الإنسان فيه جهدا أكبر لفهم المحيطات وتنميتها وحمايتها، وحيث تقوم المحيطات بدور أهم في تنمية المجتمع البشري والاقتصاد. |