Les stéréotypes persistants sur le rôle de la femme dans la société et la famille créent et alimentent les normes sociétales. | UN | ويشكل استمرار القوالب النمطية لأدوار المرأة في إطار المجتمع والأسرة القوة الدافعة التي تتحكم في المعايير المجتمعية. |
Le bien-être et le développement sociaux reposent principalement sur ces deux institutions que sont la société et la famille. | UN | ويقوم خير المجتمع وتطوره في المقام الأول على كلتا المؤسستين: المجتمع والأسرة. |
69. L'institution au Bélarus de la distinction nationale de l'< < Ordre de la Mère > > contribue à promouvoir et rehausser le prestige de la maternité dans la société et la famille. | UN | 69- ويساهم الوسام الوطني للأمومة وهو " وسام الأم " في النهوض بمكانة الأمومة وتعزيزها في المجتمع والأسرة. |
La discrimination à l'égard des femmes dans la pratique était le fruit de comportements sociaux et culturels tenaces, mettant en exergue des rôles traditionnels et des stéréotypes sexistes, ainsi que de la position subalterne des femmes dans la société et la famille. | UN | ونجم التمييز ضد المرأة عمليا عن استمرار المواقف الاجتماعية والثقافية التي تركز على الأدوار التقليدية والنماذج النمطية للنساء ومركز المرأة كشخص تابع في المجتمع والأسرة. |
En Ouzbékistan, les pouvoirs législatif et exécutif mènent une politique qui vise à réaliser l'égalité complète des hommes et des femmes, à améliorer la situation juridique et économique des femmes, à donner à celles-ci des chances égales dans la vie et le travail, à protéger la santé procréative et à modifier le rôle traditionnel des femmes et des hommes dans la société et la famille. | UN | 334 - في أوزبكستان، على المستويين التشريعي والتنفيذي، تُتبَع سياسة موجهة صوب تحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة، وتحسين الوضع القانوني والاقتصادي للمرأة، وإتاحة تكافؤ الفرص في حياتها وعملها، وحماية صحتها الإنجابية، وأيضا تغيير الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي الأسرة. |
La Constitution a été modifiée en 2003. Elle dispose désormais que la société et la famille doivent concentrer leurs efforts sur la promotion de la femme et le respect des droits et intérêts des femmes et des enfants. | UN | وفي عام 2003، تم تعديل الدستور فأصبح ينص على أن المجتمع والأسرة ينبغي أن يركِّزا على تنفيذ تدابير النهوض بالمرأة وعلى حماية حقوق المرأة والطفل ومصالحهما. |
D. Le rôle sexué des femmes dans la société et la famille 52−56 15 | UN | دال - دور المرأة المرتبط بنوع الجنس في المجتمع والأسرة 52-56 19 |
D. Le rôle sexué des femmes dans la société et la famille | UN | دال- دور المرأة المرتبط بنوع الجنس في المجتمع والأسرة |
4. Le rôle sexué des femmes dans la société et la famille | UN | 4- الدور الجنساني للمرأة في المجتمع والأسرة |
38. Les États prennent des mesures, en partenariat avec la société civile, pour combattre les stéréotypes et les idées reçues d'ordre culturel sur les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes dans la société et la famille; | UN | 38- أن تتخذ الدول خطوات بالشراكة مع المجتمع المدني لتغيير المواقف النمطية والآراء التقليدية حول أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع والأسرة. |
6.5 Par ces dispositions, l'État garantit des politiques de prévention des handicaps et, conjointement avec la société et la famille, assure l'égalité des chances aux personnes handicapées, ainsi que leur insertion sociale. | UN | 6-5 في ضوء ما تقدم، تكفل الدولة الإكوادورية سياسات الوقاية من الإعاقة وتساهم بالتعاون مع المجتمع والأسرة في توفير تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم اجتماعيا. |
31.1 L'article 47 de la Constitution dispose que l'État garantit des politiques de prévention des handicaps et, conjointement avec la société et la famille, offre les mêmes possibilités aux personnes handicapées, ainsi que leur insertion sociale. | UN | 31-1 ينص الدستور صراحة في مادته 47() على أن الدولة تكفل سياسات الوقاية من الإعاقة، وتعمل بالاشتراك مع المجتمع والأسرة على توفير المساواة في الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم اجتماعيا. |