ويكيبيديا

    "la société grecque" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع اليوناني
        
    • المجتمع اليونان
        
    • الجمعية اليونانية
        
    • بالمجتمع اليوناني
        
    Sachant que la population rom est un groupe vulnérable, le Gouvernement a élaboré un ambitieux programme visant à intégrer celle-ci dans la société grecque. UN وأضاف أنه إدراكا من الحكومة لكون الغجر فئة ضعيفة، فقد طورت برنامجا طموحا يرمي إلى إدماجهم في المجتمع اليوناني.
    la société grecque n'est pas à l'abri des idéologies et des groupes extrémistes, et les autorités doivent rester vigilantes. UN وليس المجتمع اليوناني في منأى عن الأيديولوجيات والمجموعات المتطرفة، وعلى السلطات أن تظل حذرة.
    :: Établissement d'une approche et d'une mentalité nouvelles et dynamiques concernant l'égalité des sexes dans la société grecque; UN :: إيجاد نهج دينامي مبتكر وثقافة جديدة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع اليوناني
    Néanmoins, ils ont eux-mêmes exprimé à diverses reprises le souhait de ne pas être considérés comme une minorité dans la société grecque. UN بيد أن الغجر أنفسهم عبّروا مرارا عن رغبتهم في ألا يعتبروا أقلية داخل المجتمع اليوناني.
    Vu la relative homogénéité de la société grecque, les données pour Athènes peuvent donner une indication relativement précise de la situation dans les autres villes. UN وبما أن المجتمع اليونان متجانس نسبياً، فإنه ينبغي النظر إلى البيانات المتعلقة بأثينا على أنها بيانات إرشادية نسبياً فيما يتعلق بالمدن الأخرى أيضاً.
    Membre de la société grecque de droit international et des relations internationales. UN عضو الجمعية اليونانية للقانون الدولي والعلاقات الدولية.
    Nous sommes très conscients que l'égalité entre hommes et femmes n'est pas une question concernant simplement les femmes. C'est une question qui concerne toute la société grecque, les femmes représentant 52 % de la population grecque. UN ونحن على بيِّنة من أن المساواة بين الرجال والنساء ليست مشكلة تهم المرأة وحدها بل هي قضية تهم المجتمع اليوناني بأسره باعتبار أن نسبة 52 في المائة من مجموع سكان اليونان هم من النساء.
    Toutefois, comme la société grecque était traditionnellement tolérante à l'égard des autres races et des autres groupes, aucune plainte pour discrimination n'avait été adressée aux tribunaux du pays. UN غير أنه لما كان من تقاليد المجتمع اليوناني التسامح تجاه اﻷجناس والمجموعات اﻷخري لم تقدم الى المحاكم الوطنية شكاوى تتعلق بالتمييز.
    L'intégration sociale permet d'octroyer des droits aux ressortissants de pays tiers, de leur garantir la possibilité de participer sur un pied d'égalité à la vie économique, sociale et culturelle de la Grèce, dans le respect des principes et valeurs fondamentaux de la société grecque. UN ويهدف الإدماج الاجتماعي إلى منح رعايا البلدان الثالثة الحقوق التي تكفل مشاركتهم على قدم المساواة، في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في اليونان، واحترام مبادئ المجتمع اليوناني وقيمه الأساسية.
    Cependant, ces normes constituent les critères opérationnels retenus par la société grecque pour évaluer les questions liées au concept de droit au logement, et ces critères sont à la base de l'examen plus détaillé qui suit. UN ومع ذلك، فإن هذه المعايير تشكل المعيار التشغيلي الذي يستخدمه المجتمع اليوناني للتصدي بصورة جوهرية للمسائل المترتبة على مفهوم الحق في السكن وهي معايير تشكل خلفية المناقشة الأكثر تفصيلاً الواردة لاحقاً.
    D'un autre côté, l'État grec s'est donné pour priorité de favoriser l'accès des Roms, notamment des femmes, à l'enseignement élémentaire et secondaire, car l'enseignement général facilitera leur intégration dans la société grecque. UN ومن جهة أخرى، فإن من بين أولويات الدولة اليونانية حاليا قبول المنتمين لطائفة الروما، ولاسيما الإناث منهم، في التعليم الابتدائي والثانوي، حيث سيمكنهن التعليم العام من الاندماج في المجتمع اليوناني.
    Dans la société grecque, les médias sont un important moyen de diffuser des messages sociaux mais également d'influencer la conscience sociale en ce qui concerne la position et le rôle des sexes. UN 1 - وسائل الاتصال الجماهيرية الإعلامية هي سُبُل مهمة لنشر الرسائل الاجتماعية ولكنها أيضاً وسائل للتأثير على الوعي الاجتماعي فيما يتعلق بمركز وأدوار الجنسين في المجتمع اليوناني.
    Depuis les trois dernières années, la Greek Anticancer Society a déclaré le mois d'octobre < < Le mois pour la prévention du cancer du sein > > afin de mobiliser la société grecque. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، قامت جمعية مكافحة السرطان اليونانية بتحديد واعتماد شهر تشرين الأول/أكتوبر بوصفه " شهر الوقاية من سرطان الثدي " وكان أن عبأت لذلك المجتمع اليوناني.
    Le Gouvernement grec juge que ces éléments offrent la possibilité de mettre en œuvre, pour renforcer le dialogue interculturel dans la société grecque, une politique nationale à long terme, cohérente, structurée et dynamique. UN وترى الحكومة أن هذه التطورات تمثل فرصة لاعتماد سياسة متسقة منسقة دينامية طويلة الأجل لتعزيز الحوار بين الثقافات في المجتمع اليوناني.
    En outre, les libertés garanties par la loi peuvent être exercées sans entrave, notamment la liberté d'expression, par le truchement de la presse et des autres médias, publications, etc. Cette situation reflète des comportements traditionnellement dominants dans la société grecque. UN ذلك باﻹضافة إلى أنه يمكن أن تمارس الحريات المضمونة في القانون بدون أي تقييد وذلك يشمل حرية التعبير من خلال الصحافة وغيرها من وسائط اﻹعلام والمنشورات، إلخ.. ويعكس هذا الوضع المواقف التقليدية المألوفة في المجتمع اليوناني.
    Le Rapporteur spécial souhaite que cette politique ciblée soit élargie à tous les niveaux de l’enseignement, y compris à la formation professionnelle, afin que les musulmans de Thrace ne constituent plus une catégorie à part, défavorisée et délaissée, mais puisse au contraire s’intégrer pleinement dans la société grecque et accéder à une véritable citoyenneté, source d’ouverture et d’enrichissement intellectuel et culturel. UN ويود المقرر الخاص أن تُوسﱠع هذه السياسة وأن تشمل جميع مراحل التعليم وكذلك التعليم المهني لكي لا يبقى مسلمو ثراسيا فئة معزولة ومحرومة ومهملة، ولكي يتمكنوا من الاندماج اندماجا كاملا في المجتمع اليوناني والتمتع بمواطنة حقيقية تكون مصدرا للتفتح واﻹثراء الفكري والثقافي.
    81. Hormis les problèmes ci-dessus exposés, la situation des cultes protestants dans le domaine religieux ne serait pas problématique en particulier pour les publications religieuses apparemment, dans la mesure où certaines de ces églises, dont les Adventistes du 7e jour, auraient choisi d'adopter un profil bas au sein de la société grecque. UN ٨١ - وفيما عدا المشاكل المبينة أعلاه، من الواضح أن حالة الشعائر البروتستانتية في الميدان الديني لن تكون مثيرة للمشاكل، وخاصة فيما يتعلق بالمنشورات الدينية، وذلك بقدر ما تختار كنائس معينة من بين هذه الكنائس، ومنها السبتيون عدم الظهور بشكل بارز داخل المجتمع اليوناني.
    Le Rapporteur spécial souhaite l'élargissement de cette politique ciblée à tous les niveaux de l'enseignement ainsi qu'au niveau professionnel afin que les musulmans de Thrace ne constituent plus une catégorie à part, défavorisée et délaissée, mais au contraire afin qu'ils puissent pleinement s'intégrer dans la société grecque et accéder à une véritable citoyenneté, source d'ouverture et d'enrichissement intellectuel et culturel. UN ويود المقرر الخاص أن توسع هذه السياسة وأن تشمل جميع مراحل التعليم وكذلك التعليم المهني لكي لا يبقى مسلمو ثراسيا فئة معزولة ومحرومة ومهملة، ولكي يتمكنوا من الاندماج اندماجا كاملا في المجتمع اليوناني والتمتع بمواطَنة حقيقية، تكون مصدرا للتفتح واﻹثراء الفكري والثقافي.
    Le Ministère de la justice, de la transparence et des droits de l'homme se conforme aux directives données dans ce domaine par les instruments internationaux pertinents, en particulier dans le cadre du Conseil de l'Europe, en tenant compte du degré de maturité de la société grecque vis-à-vis de ces questions. UN وتتبع وزارة العدل والشفافية وحقوق الإنسان التوجيهات التي تنص عليها الصكوك الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ولا سيما في إطار مجلس أوروبا، مع مراعاة مستوى النضج الذي وصل إليه المجتمع اليوناني في هذا الصدد.
    Le Ministère de l'intérieur collabore régulièrement avec des représentants des Roms à la mise au point de mesures propres à améliorer leurs conditions de vie et à les intégrer dans la société grecque. UN 36 - ومضت تقول إن وزارة الداخلية تتعاون بشكل منتظم مع ممثلي طائفة الروما بشأن التدابير المتعلقة بتحسين أوضاعهم الحياتية وإدماجهم في المجتمع اليوناني.
    Membre de la société grecque de droit international et des relations internationales. UN عضو الجمعية اليونانية للقانون الدولي والعلاقات الدولية.
    Ces lois qui ont été promulguées dans le contexte de l'adaptation de la législation grecque aux dispositions des conventions internationales et des directives communautaires, ont permis une amélioration sensible du statut des femmes au sein de la société grecque. UN وهذه القوانين، التي صدرت في إطار عملية تكييف التشريعات اليونانية مع الاتفاقيات الدولية والتوجيهات المجتمعية، أفضت إلى تحسينات ملموسة في وضع المرأة بالمجتمع اليوناني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد