ويكيبيديا

    "la société ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشركة أو
        
    • للمجتمع أو
        
    • المجتمع أو
        
    • المجتمع المهيمن أو
        
    La personne responsable au sein de la société ou de la personne morale est sanctionnée par une amende allant de 10 000 à 50 000 dinars. UN ويعاقب الشخص المسؤول في الشركة أو الكيان القانوني الآخر على المخالفة بغرامة تتراوح بين 000 10 و000 50 دينار صربي.
    La première est qu'elle donne un droit de regard local ou national au niveau de la société ou de l'industrie, motivé par le souci d'atteindre certains des objectifs autres qu'économiques décrits à la section précédente. UN أولها، أنه يمكن استخدامها لضمان الرقابة المحلية أو الوطنية على الشركة أو الصناعة أو كلتاهما معا بغية تحقيق بعض اﻷهداف غير الاقتصادية التي نوقشت في الفرع السابق.
    6.1 Le nom du site ou de l'installation et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; UN ٦-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك، أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛
    Lorsqu'ils sont utilisés à des fins de publicité ou de propagande, ces dernières ne doivent pas aller à l'encontre de la santé, de la morale de l'éducation, de la formation culturelle de la société ou de la conscience nationale. UN وحينما تستخدم للدعاية أو الإعلان ينبغي ألا تكون هذه الدعاية أو ذلك الإعلان على النقيض من التكوين الصحي والأخلاقي والتربوي والثقافي للمجتمع أو للوجدان الوطني.
    Sans travail décent, on ne peut participer pleinement à la vie de la société ou de jouir de ses droits et de s'acquitter de ses responsabilités. UN وبدون عمل لائق يقل احتمال المشاركة التامة في المجتمع أو تمتع الفرد بحقوقه والقيام بمسؤولياته.
    44. De telles violations, qui se justifient par des valeurs traditionnelles, culturelles ou religieuses, prennent souvent pour cible des groupes minoritaires ou démunis qui ne sont pas en mesure d'influer sur le discours dominant définissant les valeurs de la société ou de la communauté dirigeantes. UN 44- وكثيراً ما توجَّه الانتهاكات التي تُبرر بالقيم التقليدية أو الثقافية أو الدينية ضد جماعات الأقليات أو الجماعات المحرومة التي لا تكون في وضع يسمح لها بالتأثير في الخطاب السائد الذي يحدد قيم المجتمع المهيمن أو الجماعة المهيمنة.
    10.1 Le nom du site ou de l'installation où il se trouve et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; UN ١٠-١ اسم الموقع أو المرفق التي توجد به واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يدير الموقع أو المرفق؛
    13.1 Le nom du site ou de l'installation où il se trouve et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; UN ١٣-١ اسم الموقع أو المرفق الذي يوجد به الصنف، مع ذكر اسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛
    4.1 Le nom du site ou de l'installation, et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure la gestion; UN ٤-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل المرفق؛
    5.1 Le nom du site ou de l'installation et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure la gestion; UN ٥-١ اسم الموقع أو المرفق واسم المالك أو الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛
    Il pourrait être proposé, par exemple, de poursuivre l'activité pour tenter de relever la société ou de la mettre en liquidation, ou d'adopter toutes sortes de mesures intermédiaires. UN ويمكن أن تشمل الإجراءات المناسبة الاستمرار في التعامل التجاري سعيا إلى تصحيح مسار الشركة أو تصفيتها أو اتخاذ خطوات أخرى كثيرة بين الخيارين.
    L'établissement de crédit doit vérifier l'existence et les activités de la société ou de l'entité commerciale. Dans le cas de comptes importants détenus par des sociétés, il convient aussi d'obtenir un état financier. UN وينبغي للمؤسسات الائتمانية التحقق من وجود الشركة أو الكيان التجاري وطبيعة عملهما؛ وفيما يتعلق بحسابات الشركات الكبرى، يجب الحصول أيضا على بيان مالي.
    11.1 Le nom du site ou de l'installation où il se trouve et celui du propriétaire, de la société ou de l'entreprise qui en assure l'exploitation; UN ١١-١ اسم الموقع أو المرفق الذي توجد به المعدات مع ذكر المعدات اسم المالك واسم الشركة أو المشروع الذي يقوم بتشغيل الموقع أو المرفق؛
    a) Une brève déclaration d'identité (nature de la société ou de l'entreprise); UN (أ) بيان موجز عن الهوية (طبيعة الشركة أو المؤسسة)؛
    Les principaux objectifs de l'Armée du Salut sont la promotion de la religion chrétienne, le progrès de l'éducation, l'aide à la pauvreté et d'autres missions charitables qui sont dans l'intérêt de la société ou de l'ensemble de la communauté humaine. UN اﻷهداف الرئيسية لجيش الخلاص هي النهوض بالديانة المسيحية، والنهوض بالتعليم وتخفيف حدة الفقر، وغير ذلك من أعمال اﻹحسان النافعة للمجتمع أو للبشرية ككل.
    L'exercice des droits patrimoniaux ne doit ni porter atteinte à l'environnement ni léser les droits ou les intérêts légitimes d'autrui, de la société ou de l'État. UN ولا يجوز أن تلحق ممارسة الشخص لحقوقه في الملكية ضرراً بالبيئة أو أن تنتهك الحقوق أو المصالح القانونية لأشخاص آخرين أو للمجتمع أو الدولة.
    Un événement qui prive gravement une société ou une communauté de denrées alimentaires ou autres produits de première nécessité dû à des calamités naturelles ou résultant de l'activité humaine et d'une ampleur telle que le fonctionnement normal de la société ou de la communauté est perturbé au point qu'elle ne peut subsister sans intervention extérieure UN حدث يشهد فيه مجتمع أو جماعة حرمانا حادا من الأغذية والضروريات الأساسية الأخرى بسبب جوائح طبيعة أو من صنع الإنسان تبلغ حدا يضطرب معه السير العادي للمجتمع أو الجماعة ولا يستطيع البقاء دون تدخل خارجي
    Il ajoute que, conformément à la loi, il protège l'exercice par les citoyens de ces droits et libertés; de leur côté, lorsqu'ils exercent leur droit à la liberté de parole, les citoyens chinois ne sont pas autorisés à nuire aux intérêts de l'État, de la société ou de la collectivité. UN وتضيف الحكومة الصينية أنها تحمي، بموجب القانون، مواطنيها عند ممارسة هذه الحقوق والحريات؛ ويتعين على المواطنين الصينيين، من جهتهم، عند التمتع بحقهم في حرية التعبير، ألا يضروا بمصالح الدولة أو المجتمع أو الجماعيّات.
    1. L'emploi ou la menace d'emploi de la force ou de la violence ou la propagation de fausses nouvelles dans l'exécution d'un projet criminel individuel ou collectif qui met en péril la sécurité de la société ou de ses membres ou sème la terreur dans la population ou met en danger sa vie ou sa sécurité; UN 1 - استخدام القوة والعنف أو التهديد بها والترويج الذي يلجأ إليه الجاني تنفيذا لمشروع إجرامي فردي أو جماعي يعرض سلامة المجتمع أو أفراده أو أمنه للخطر أو إلقاء الرعب والخوف بين أفراده أو تعريض حياتهم أو حرياتهم أو أمنهم للخطر.
    Les enquêtes montrent aussi que plus la situation économique est difficile (au niveau de la société ou de la famille), plus il y a de partisans d'une répartition traditionnelle des rôles. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية أيضا أنه كلما ازدادت الحالة الاقتصادية صعوبة (في المجتمع أو في الأسرة) ازداد وجود مؤيدي الأدوار التقليدية للجنسين.
    43. De telles violations, justifiées par des valeurs traditionnelles, culturelles ou religieuses, prennent souvent pour cible des groupes minoritaires ou démunis qui ne sont pas en mesure d'influer sur le discours dominant définissant les valeurs de la société ou de la communauté. UN 43- وكثيراً ما توجَّه الانتهاكات التي تُبرر بالقيم التقليدية أو الثقافية أو الدينية ضد جماعات الأقليات أو الجماعات المحرومة التي لا تكون في وضع يسمح لها بالتأثير في الخطاب السائد الذي يحدد قيم المجتمع المهيمن أو الجماعة المهيمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد