ويكيبيديا

    "la société pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جمعية
        
    • المجتمع بغية
        
    • المجتمع حتى
        
    • المجتمع بهدف
        
    • المجتمع من أجل
        
    • إلى هيئة الأمر بالمعروف
        
    • المجتمع كيما
        
    • المجتمع لكي
        
    • الجمعية المعنية
        
    la Société pour les peuples menacés note que la tolérance du Gouvernement à l'égard de la religion varie d'une région à l'autre. UN ولاحظت جمعية الشعوب المهددة أيضاً أن تسامح الحكومة في مجال الدين يختلف من منطقة إلى أخرى.
    En outre, la Société pour les peuples menacés se félicite des visites effectuées par de grandes personnalités politiques libyennes dans des villes amazighes. UN ورحبت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بزيارات قادة سياسيين ليبيين لمدن أمازيغية.
    Exposé écrit présenté par la Société pour les peuples menacés, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالانقراض، منظمة حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la Société pour prévenir la corruption UN التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    Exposé écrit présenté par la Société pour les peuples menacés, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial UN بيان كتابي مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالإنقراض، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص
    Membre actif d'associations scientifiques nationales et internationales telles que la Société pour la recherche sur le développement de l'enfant et la Société internationale pour l'étude du développement du comportement. UN عضو نشط في جمعيات أكاديمية وطنية ودولية مثل جمعية الأبحاث المعنية بنماء الطفل، والجمعية الدولية لدراسة التطور السلوكي.
    Membre de la Société pour la réforme du droit pénal dans les pays appliquant la Common law. UN عضو في جمعية إصلاح القانون الجنائي في البلدان التي تطبق القانون العام
    la Société pour la lutte contre le cancer organise une réunion mensuelle à l'intention des femmes souffrant du cancer du sein. UN وتعقد جمعية السرطان في لختنشتاين اجتماعا شهريا من أجل المصابات بسرطان الثدي.
    la Société pour l'éducation sanitaire a elle aussi un service d'aide et de conseil qui s'occupe notamment des affaires de violence familiale. UN وبالمثل تملك جمعية التثقيف الصحي وحدة استشارية، تعمل أيضا في مجال معالجة حالات العنف المنزلي.
    En tant que membre de la Société pour la coopération des femmes dans les Balkans, l'Union a organisé le troisième Congrès des femmes des Balkans à Belgrade en 1994. UN ونظم هذا الاتحاد، بوصفه عضوا في جمعية التعاون بين نساء دول البلقان، المؤتمر الثالث لنساء البلقان في بلغراد عام 1994.
    :: Cours donné par la Société pour l'étude de la politique criminelle sur les techniques d'enquête sur le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme; UN :: دورة تدريبية عن تقنيات إجراء التحقيقات بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب، نظمتها جمعية دراسة السياسة الجنائية؛
    d'éducation civique pour les classes du deuxième cycle est élaboré en collaboration avec la Société pour l'instruction et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ويتم إعداد مناهج التربية المدنية لصفوف مرحلة التعليم الثانوي بالتعاون مع جمعية التعليم والتربية في مجال حقوق الإنسان.
    Membre de la Société pour la réforme du droit pénal dans les pays appliquant la common law UN جمعية إصلاح القانون الجنائي في البلدان التي تطبق القانون العام
    la Société pour les peuples menacés a indiqué que les Ainus comptaient parmi les habitants les plus pauvres du Japon. UN وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الأينو من أشد سكان اليابان فقراً.
    la Société pour une Eglise Démocratique. Qu´est ce donc? Open Subtitles جمعية ديموقراطية الكنيسة ماهي يا سيد.روزنبيرغ ؟
    D. Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la Société pour prévenir la corruption UN دال- التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد
    58. Sur la question des châtiments corporels des enfants à la maison, il est important de tenir compte des avis de différents secteurs de la Société pour modifier la législation. UN 58- وما يتسم بالأهمية، فيما يتعلق بمسألة العقاب الجسدي المسلط على الأطفال في المنزل، هو الأخذ بآراء قطاعات مختلفة من المجتمع بغية تعديل التشريع.
    d) Coopération entre toutes les parties prenantes et tous les secteurs de la Société pour prévenir la corruption. UN (د) التعاون بين جميع أصحاب المصلحة وقطاعات المجتمع بغية منع الفساد.
    Ces mesures doivent viser à redonner leur autonomie aux personnes handicapées et à les réintégrer dans la Société pour qu'elles puissent vivre de façon indépendante, au même titre que les autres citoyens. UN ويجب أن تسعى هذه الإجراءات إلى تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة، وإعادة تمكينهم، وإعادة إدماجهم في المجتمع حتى يتسنى لهم العيش بصورة مستقلة، تماماً مثل المواطنين الآخرين.
    Pour la formulation et l'exécution de son plan d'action, le Gouvernement consulte un groupe représentatif de l'ensemble de la Société pour que sa nouvelle orientation fasse l'objet d'un consensus national. UN وفيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطة عملها، تقوم الحكومة بإجراء مشاورات مع قطاع عريض من كافة شرائح المجتمع بهدف التوصل إلى توافق وطني يدعم الرؤية الجديدة.
    Il faut que la croissance profite à toutes les couches de la Société pour qu'il y ait vraiment développement. UN كما يجب أن يفيد النمو كل مستويات المجتمع من أجل تعزيز التنمية.
    22. Indemnité recommandée concernant la Société pour l'enseignement moral 111 UN 22- التعويض الموصى بدفعه إلى هيئة الأمر بالمعروف والنهي عن المنكر 138
    Les experts psychiatres ont conclu que la détention prolongée de l'auteur en application de la législation sur l'immigration était à l'origine de ses troubles psychiatriques et ont recommandé qu'il soit autorisé à vivre dans la Société pour que sa santé mentale s'améliore. UN وخَلُصَ أخصائيون في الطب النفساني إلى أن احتجاز صاحب البلاغ لفترة طويلة في إطار إجراءات الهجرة سبب لـه مرضاً نفسياً، وأوصوا بالسماح له بالعيش في المجتمع كيما تتحسن صحته العقلية.
    La sensibilisation de la Société pour qu'elle condamne ces actes et amène les auteurs devant les responsables de l'application des lois est poursuivie assidûment dans tout le pays. UN وتجري بشكل كبير في جميع أنحاء البلد توعية المجتمع لكي يدين هذه الأفعال ويحيل هذه الحالات إلى موظفي إنفاذ القانون.
    Membre de la Société pour la réforme du droit pénal dans les pays appliquant la common law UN عضو الجمعية المعنية بإصلاح القانون الجنائي في بلدان القانون العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد