ويكيبيديا

    "la société qatarienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجتمع القطري
        
    • للمجتمع القطري
        
    la société qatarienne a connu une profonde transformation englobant tous les aspects d'un État moderne et prenant en charge le bien-être du peuple. UN وشهد المجتمع القطري تحولا رئيسيا شمل كافة جوانبه، في دولة حديثة أخذت على عاتقها المسؤولية لما فيه خير شعبها.
    :: Un système d'enseignement qui soit comparable aux meilleurs systèmes internationaux et fournisse aux citoyens les moyens de satisfaire leurs besoins et ceux de la société qatarienne; UN :: نظام تعليمي يرقى إلى مستوى الأنظمة التعليمية العالمية المتميزة، ويزود المواطنين بما يفي بحاجاتهم وحاجات المجتمع القطري.
    En outre, le chapitre 2 de la Constitution, consacré aux < < fondements essentiels de la société > > , dispose que la société qatarienne a plusieurs fondements, à savoir la justice, l'équité, la liberté, l'égalité et l'intégrité morale. UN وقد أكد الدستور في الباب الثاني منه الخاص ب " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق.
    Toutes les politiques de l'État sont fondées sur l'article 18 qui stipule que la société qatarienne repose sur les principes de < < justice, charité, liberté, moralité et égalité > > et l'article 19 qui dispose que : < < L'État assure la base de la communauté en offrant la sécurité, la stabilité et l'égalité des chances aux citoyens > > . UN وتستنير جميع سياسات الدولة بالمادة 18 التي تنص على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل والإحسان، والحرية، والمساواة، ومكارم الأخلاق، وبالمادة 19 التي تنص على أن الدولة تضمن أسس المجتمع بتوفير الأمن والاستقرار والفرص المتكافئة للمواطنين.
    :: Renforcer l'identité nationale et culturelle, arabe et islamique de la société qatarienne; UN :: تعزيز الهوية الوطنية والثقافة العربية والإسلامية للمجتمع القطري.
    En outre, le chapitre 2 de la Constitution, consacré aux < < fondements essentiels de la société > > , dispose que la société qatarienne a plusieurs fondements, à savoir la justice, l'équité, la liberté, l'égalité et l'intégrité morale. UN وقد أكد الدستور في الباب الثاني منه الخاص ﺑ " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق.
    Comme indiqué par le schéma 1, les hommes représentent 58 % des personnes ayant des besoins spéciaux et les femmes 42 %. Ceci indique une augmentation du nombre des handicaps chez les hommes dans la société qatarienne. UN 171- ويتضح من الشكل رقم 1 أن نسبة الذكور من ذوي الاحتياجات الخاصة كانت 58 في المائة، ونسبة الإناث 42 في المائة، وهذا يشير إلى ارتفاع معدل الإعاقة بين الذكور في المجتمع القطري.
    En dépit de ces mesures très positives, le Comité s'inquiète du fait que la question de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris la pédopornographie, ne fasse pas suffisamment l'objet d'un débat public dans la société qatarienne et que les activités de sensibilisation au problème de l'exploitation sexuelle soient toujours insuffisantes. UN ورغم هذه الخطوات الإيجابية للغاية، فإن اللجنة قلقة لأن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك استخدام الأطفال في المواد الإباحية، غير مطروحة كمسألة للنقاش العام في المجتمع القطري على النحو الوافي، ولأن الوعي بقضايا الاستغلال الجنسي ليس كافياً بعد.
    De même, on ne constate aucun acte de violence ou d'incitation à la violence contre des individus, des groupes ou des institutions de quelque race, sexe, couleur ou origine ethnique que ce soit; grâce à Dieu, la société qatarienne ne connaît aucun délit de cette nature; UN كما أنه ليس هناك أي عمل من أعمال العنف أو التحريض على ممارسة أعمال العنف ضد أي جماعة أو فرد أو مؤسسة من أي عرق أو جنس أو لون أو أصل. ولا يعاني المجتمع القطري بحمد الله من أية جريمة من هذه الجرائم على الإطلاق؛
    L'expérience du Qatar a montré qu'une forte proportion d'expatriés et la grande diversité de leurs nationalités, de leurs religions et de leurs cultures ne constituaient pas un obstacle à la coexistence pacifique entre les différentes composantes de la population, en sorte que la société qatarienne est devenue un exemple de cohabitation entre personnes de différentes croyances et cultures. UN ولقد بينت التجربة القطرية أن النسبة العالية للوافدين، والتنوع الكبير في جنسياتهم وأديانهم وثقافاتهم، لا تشكل عائقاً أمام التعايش الإيجابي بين مختلف مكونات المجتمع، حتى صار المجتمع القطري يشكل نموذجاً للعيش المشترك بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات.
    Dans la deuxième partie, relative aux principes directeurs de la société, la Constitution réaffirme que la société qatarienne repose sur les valeurs de justice, de bienfaisance, de liberté, d'égalité et de moralité. UN 18- وأكد الدستور في الباب الثاني منه، والخاص ﺑ " المقومات الأساسية للمجتمع " ، على أن المجتمع القطري يقوم على دعامات العدل، والإحسان، والحرية والمساواة، ومكارم الأخلاق.
    Article 18: < < la société qatarienne repose sur les valeurs de justice, de bienveillance, de liberté, d'égalité et de bonnes mœurs. > > ; UN المادة 18: " يقوم المجتمع القطري على دعامات العدل، والإحسان، والحرية، والمساواة، ومكارم الأخلاق " .
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est inquiété de ce que les dispositions actuelles traitant de la discorde raciale et religieuse dans la société qatarienne ne sont pas conformes à l'article 4 de la Convention. UN 21- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن الأحكام الراهنة المتعلقة بالتصدي للنعرات العنصرية والدينية في المجتمع القطري لا تتوافق مع المادة 4 من الاتفاقية(45).
    609. Tout en notant que le nombre de travailleurs migrants est très élevé dans l'État partie et en particulier que les femmes employées de maison ont un statut marginal dans la société qatarienne, le Comité est préoccupé par la situation et la vulnérabilité des enfants de travailleurs migrants. UN 609- إن اللجنة، إذ تلاحظ كِبَر عدد العمال المهاجرين في الدولة الطرف، وبخاصة وضع العاملات في الخدمة المنزلية الهامشي في المجتمع، يساورها القلق إزاء حالة أطفال العمال المهاجرين ووضعهم الهش في المجتمع القطري.
    31. L'article 18 de la Constitution dispose que < < la société qatarienne est fondée sur les valeurs de justice, bienfaisance, liberté, égalité et rigueur morale. > > . UN 31- كما تقضي المادة 18 من ذات الدستور بأن " يقوم المجتمع القطري على دعامات العدل، والإحسان، والحرية، والمساواة، ومكارم الأخلاق " .
    M. Al-Maawda (Qatar) dit que les principes de non-discrimination et d'égalité de droits sont d'une importance fondamentale pour la société qatarienne et qu'ils sont protégés par sa constitution et sa législation. UN 1 - السيد المعاودة (قطر): قال إن مبدأي عدم التمييز والحقوق المتساوية أساسيان بالنسبة إلى المجتمع القطري ومضمونان في دستور البلد وتشريعاته.
    Les articles 18 et 50 de la Constitution stipulent que la société qatarienne est fondée notamment sur la justice, la liberté, l'équité et l'égalité de droits de tous les citoyens, quels que soient leur sexe, leur origine, leur langue ou leur religion. UN 59 - وتنص المادتان 18 و 50 من الدستور على أن المجتمع القطري يقوم على عدة دعائم منها العدل والحرية والمساواة والحقوق المتساوية، دون أي تمييز بين المواطنين على أساس نوع الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    En outre, la culture de tolérance et de respect pour la diversité culturelle a été incorporée dans les programmes et les manuels scolaires tout en maintenant les valeurs et le génie de la société qatarienne. UN وفضلا عن ذلك، ضُمِّنت المناهج الدراسية والكتب المدرسية فصولا عن ثقافة التسامح واحترام ثقافة التنوع مع المحافظة على المنظومة الأخلاقية للمجتمع القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد