ويكيبيديا

    "la solidarité sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التضامن الاجتماعي
        
    • التكافل الاجتماعي
        
    • بالتضامن الاجتماعي
        
    • والتضامن الاجتماعي
        
    • تضامن المجتمع
        
    • تضامن اجتماعي
        
    • التضامن والعدالة الاجتماعية
        
    Commission des droits de l'homme du Ministère de la solidarité sociale UN لجنة حقوق الإنسان بوزارة التضامن الاجتماعي
    Il collabore aussi avec le Ministère de la solidarité sociale en matière d'octroi de crédits et de petits projets à l'intention des personnes handicapées et de leurs familles. UN كما يتعاون مع وزارة التضامن الاجتماعي في تقديم قروض ومشروعات صغيرة للأشخاص ذوي الإعاقات وأسرهم.
    Le Ministère de la solidarité sociale a organisé 85 séminaires et 181 sessions de formation qui ont permis de sensibiliser 7 500 enfants et leurs familles. UN وعقدت وزارة التضامن الاجتماعي بالتعاون مع صندوق مكافحة وعلاج الإدمان 85 ندوة و181 دورة تدريبية استهدفت توعية 500 7 طفل وأسرهم.
    36. II. Au niveau du Ministère de la solidarité sociale: UN 36- ثانياً - على مستوى وزارة التضامن الاجتماعي:
    3. Focalisation sur les principes de la solidarité sociale, appui aux organisations non gouvernementales et fourniture à celles-ci d'incitations afin qu'elles contribuent au développement durable. UN 3 - التركيز على مبادئ التكافل الاجتماعي ودعم المؤسسات غير الحكومية وتحفيز إسهاماتها في التنمية المستدامة.
    Certains foyers relevant du Ministère de la solidarité sociale ne sont pas adaptés pour recevoir des enfants malades; UN بعض دور الرعاية التابعة لوزارة التضامن الاجتماعي غير مؤهلة لإيواء الطفل المريض.
    Institut national de formation du Ministère de la solidarité sociale UN المعهد القومي للتدريب التابع لوزارة التضامن الاجتماعي
    La plupart de ces programmes reposent sur la participation communautaire, laquelle permet de renforcer la solidarité sociale. UN وتعتمد غالبية هذه البرامج على مشاركة المجتمع المحلي التي أتاحت تعزيز التضامن الاجتماعي.
    la solidarité sociale est telle que même quelqu'un de très pauvre arrive à réunir auprès de ses connaissances la somme nécessaire pour que la famille de la victime accepte un arrangement financier. UN وقال إن التضامن الاجتماعي في اليمن هو من القوة ما يسمح حتى لأفقر الفقراء بأن يجمع بمساعدة معارفه مبلغ الدية.
    Elle a réduit la pauvreté en identifiant les groupes de population les plus pauvres et en sauvegardant et promouvant la solidarité sociale. UN كما أنها حدّت من الفقر بالاستدلال على أفقر فئات السكان وحماية التضامن الاجتماعي وتعزيزه.
    Il existe un lien direct entre, d’une part, la lutte contre la pauvreté, la réalisation du plein emploi et le renforcement de la solidarité sociale et, d’autre part, la situation des jeunes. UN ويرتبط العمل الموجه للقضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتقوية التضامن الاجتماعي ارتباطا مباشرا بحالة الشباب.
    Il importe également de renforcer la solidarité sociale en aidant les individus à faire preuve d’empathie envers les autres et à réagir positivement face aux situations dans lesquelles ils se trouvent. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا زيادة التضامن الاجتماعي عن طريق إيجاد فرص تسهل على الناس التعاطف مع حالات اﻵخرين والاستجابة على نحو إيجابي إلى هذه الحالات.
    la solidarité sociale doit prévaloir sur l'aliénation et sur le recours à la violence et au terrorisme. UN ينبغي أن تسود ثقافة من التضامن الاجتماعي على العزلة وعلى اللجوء إلى العنف واﻹرهاب.
    Cela dit, la solidarité sociale est déjà une tradition en Turquie. UN إلا أن التضامن الاجتماعي هو أصلا تقليد متبع في تركيا.
    la solidarité sociale constitue, en effet, l'un des piliers de la lutte contre la pauvreté et toutes les formes d'exclusion. UN ويمثل التضامن الاجتماعي إحدى الركائز اﻷساسية للسياسة التي تبنﱠتها بلادنا من أجل محاربة الفقر وجميع أشكال اﻹقصاء.
    Le Ministère de la solidarité sociale ouvrira quatre foyers d'hébergement dans quatre autres districts. UN وتعتزم وزارة التضامن الاجتماعي إنشاء 4 مآوى في 4 مقاطعات أخرى.
    Egyptian Association for Educational Resources est une organisation non gouvernementale sans but lucratif fondée en 2005 sous l'égide du Ministère de la solidarité sociale. UN الجمعية المصرية للموارد التعليمية منظمة غير حكومية لا تستهدف الربح أسست في عام 2005 وتتبع وزارة التضامن الاجتماعي.
    La mission a été informée qu'en Mauritanie, la plupart des rapatriés avaient été renvoyés dans leur famille d'origine ou intégrés à la société par le jeu de la solidarité sociale. UN وفي موريتانيا، أُبلغت البعثة بأن أغلب العائدين قد التحقوا بأسرهم الأصلية أو جرى استيعابهم عبر التضامن الاجتماعي.
    Working Women Association cherche à promouvoir les compétences professionnelles, intellectuelles et culturelles de ses membres. Elle joue également un rôle dans des projets intégrés à caractère social reposant sur la solidarité sociale. UN وتسعى الرابطة إلى تعزيز كفاءة أعضائها مهنياً وفكرياً وثقافياً، ولها حضور في المشاريع الاجتماعية المتكاملة التي تروم تحقيق التكافل الاجتماعي.
    L'État du Qatar déclare que toute la législation nationale applicable en la matière vise à encourager la solidarité sociale. UN وتعلن دولة قطر أن قوانينها الوطنية ذات الصلة تُفرض لصالح النهوض بالتضامن الاجتماعي.
    Dans le cadre du programme de logement social, des logements appartenant au Ministère de la santé et de la solidarité sociale sont attribués aux familles ayant des problèmes de logement. UN وفي سياق برنامج الإسكان الشعبي، تُمنح المنازل التي تملكها وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي إلى أسر تواجه مشاكل إسكانية.
    Par opposition, la fonction reproductive a trait à la façon dont une société se reproduit à travers les générations et maintient sa cohésion; elle comprend des activités aussi diverses qu'élever les enfants et les préparer à vivre dans la société, prendre soin des personnes âgées et des handicapés, et les activités collectives qui renforcent la solidarité sociale. UN وعلى نقيض ذلك فإن وظيفة اﻹنجاب تتعلق بالطريقة التي بها يجدد المجتمع نفسه عبر اﻷجيال ويبقي على تماسكه، ويتضمن ذلك أنشطة متنوعة كتربية اﻷطفال والعلاقات الاجتماعية والعناية بالمسنين والمعاقين واﻷنشطة المجتمعية التي تعزز تضامن المجتمع.
    :: Que des ressources financières, alliées à la solidarité sociale et numérique, soient canalisées en faveur des enfants et des jeunes notamment ceux des pays en développement afin de garantir l'égalité des chances d'accès à Internet à tous les enfants du monde. UN :: تخصيص موارد مالية مع تضامن اجتماعي وعددي لصالح الأطفال والشباب وبخاصة في البلدان النامية لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى الانترنت لجميع أطفال العالم.
    C'est à chacun qu'incombe la responsabilité de supprimer la vulnérabilité sociale et d'éliminer la pauvreté. L'être humain a des obligations non seulement guidées par son propre intérêt mais aussi fondées sur la solidarité sociale et la justice sociale, deux notions ancrées dans les sentiments d'appartenance à l'humanité, de partage d'une destinée commune et d'aspiration au bien-être de tous. UN فالعمل من أجل التغلب على الضعف الاجتماعي والقضاء على الفقر هو مسؤولية عالمية، والتزام لا يستند فحسب إلى المصلحة الذاتية، وإنما أيضا إلى التضامن والعدالة الاجتماعية التي تضرب بجذورها في أفكار البشرية الموحدة والمصير المشترك والسعي وراء الصالح العام المشترك بين البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد