Des crimes graves contre les enfants combattants sont mentionnés dans la soumission conjointe 5, notamment des formes extrêmes de violence, de massacre et de torture. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 5 بحدوث جرائم خطيرة ضد المقاتلين الأطفال، بما في ذلك أشكال قاسية من العنف والقتل والتعذيب. |
la soumission conjointe 5 a fait état de la mise en place d'une Commission nationale Vérité et Réconciliation. | UN | وتفيد الورقة المشتركة 5 بإنشاء لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة. |
31. la soumission conjointe 1 a indiqué que trois personnes étaient actuellement détenues par la Cour pénale internationale (CPI). | UN | 31- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن ثلاثة أشخاص محتجزون حالياً لدى المحكمة الجنائية الدولية(92). |
Selon la soumission conjointe 6, la plupart des déplacés internes du Nord-Kivu vivent dans des familles d'accueil sans aucune assistance. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 6، يعيش معظم المشردين داخلياً في مقاطعة كيفو الشمالية مع أسر مضيفة دون أي مساعدة(170). |
Selon la soumission conjointe 2, l'insuffisance du budget alloué à la justice constitue l'obstacle majeur au recrutement des magistrats et à l'ouverture de juridictions de proximité. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 2، يشكل النقص في التمويل الحكومي لنظام العدالة عقبة رئيسية أمام توظيف قضاة وفتح محاكم محلية(70). |
42. Comme indiqué par la soumission conjointe 2, la Constitution garantit la liberté de manifestation mais exige l'information préalable de l'autorité administrative compétente. | UN | 42- ويكفل الدستور، على النحو المبين في الورقة المشتركة 2 حرية التظاهر شريطة إشعار السلطة المختصة مسبقاً. |
49. Étant donné que les travailleurs ne sont pas organisés en syndicats, ils n'ont aucune influence sur leurs conditions de travail, comme l'a indiqué la soumission conjointe 5. | UN | 49- وتشير الورقة المشتركة 5 إلى غياب أي تأثير للعمال في ظروف عملهم لأنهم غير منظمين في نقابات. |
51. la soumission conjointe 3 a souligné l'extrême pauvreté des populations en dépit des immenses richesses naturelles du pays. | UN | 51- تبرز الورقة المشتركة 3 الفقر المدقع الذي يعانيه السكان رغم الثروات الطبيعة الهائلة في البلد. |
18. Il est signalé dans la soumission conjointe 1 que les violences à l'encontre des filles sont particulièrement préoccupantes. | UN | 18- وورد في الورقة المشتركة 1 أن حالات العنف حيال الفتيات حالات مقلقة للغاية. |
22. Dans la soumission conjointe 1, il est fait état d'une forte augmentation du nombre de mineurs pratiquant la mendicité et le petit commerce à Conakry. | UN | 22- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى ازدياد كبير في عدد القاصرين الذين يتعاطون التسول والتجارة الصغرى في كوناكري. |
Selon la soumission conjointe 1 la Guinée se trouve en phase de validation de sa candidature à l'Initiative pour la transparence dans les industries extractives (ITEI). | UN | وذُكر في الورقة المشتركة 1 أن غينيا قد بلغت الآن مرحلة التصديق على ترشحها للانضمام إلى مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
45. la soumission conjointe 1 fait état d'une insuffisance notoire de possibilité d'accès à l'eau pour les populations, notamment dans les zones d'extraction minière. | UN | 45- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى مسألة النقص المعروف في وصول السكان إلى المياه، لا سيما في مناطق الاستخراج المعدني. |
la soumission conjointe 1 recommande à la Guinée de créer une seule institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | وتضمنت الورقة المشتركة 1 توصية تدعو غينيا إلى إنشاء مؤسسة وطنية واحدة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس(9). |
la soumission conjointe 1 fait état de préoccupations analogues. | UN | وتضمنت الورقة المشتركة 1 دواعي قلق مماثلة(22). |
Dans la soumission conjointe 1 il est fait état de sujets de préoccupation similaires. | UN | وورد في الورقة المشتركة 1 ذكر دواعي قلق مماثلة(38). |
24. Selon la soumission conjointe 1, le dysfonctionnement de l'appareil judiciaire contribue fortement à consacrer l'impunité en Guinée. | UN | 24- أفادت الورقة المشتركة 1 أن الخلل في الجهاز القضائي يسهم كثيراً في تكريس الإفلات من العقاب في غينيا(43). |
46. Selon la soumission conjointe 3, la vie politique congolaise continue d'être dominée par les hommes. | UN | 46- ووفقاً للورقة المشتركة 3، لا يزال الرجال يهيمنون على الحياة السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية(138). |
7. Selon la soumission conjointe 3, le Code de la famille contient des dispositions discriminatoires à l'encontre des femmes qui ont besoin de l'autorisation de leur mari pour effectuer diverses activités. | UN | 7- وفقاً للورقة المشتركة 3، يحتوي قانون الأسرة على أحكام تميز ضد المرأة التي لا تزال بحاجة إلى إذن من زوجها للمشاركة في مختلف الأنشطة(10). |
22. Selon la soumission conjointe 3, il y a plus de 30 à 40 000 enfants des rues à Kinshasa, le phénomène ayant gagné les autres grandes villes. | UN | 22- ووفقاً للورقة المشتركة 3، هناك 000 30 إلى 000 40 أو أكثر من أطفال الشوارع في كينشاسا، وقد انتشرت هذه الظاهرة في المدن الكبيرة الأخرى(61). |
Selon la soumission conjointe 5, les victimes recourent à des alternatives, à l'autodéfense, à l'arbitrage traditionnel ou à des milices. | UN | ووفقاً للورقة المشتركة 5، يستخدم الضحايا عدداً من البدائل ويلجأون إلى الدفاع الذاتي عن النفس، أو التحكيم التقليدي أو الميليشيات(72). |
la soumission conjointe 1 signale le cas d'une société qui fait arrêter les orpailleurs artisanaux par ses gardiens pour les remettre aux forces de l'ordre, lesquelles les détiennent dans des conteneurs métalliques où la chaleur est excessive. | UN | وذكرت الورقة حالة شركة توعِز إلى حراسها بتوقيف الباحثين عن الذهب لتسليمهم إلى قوات الأمن، التي تقوم بدورها بسجنهم في حاويات معدنية تسود فيها حرارة مفرطة. |