ويكيبيديا

    "la source affirme qu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويؤكد المصدر
        
    • ويدعي المصدر
        
    • ويذكر المصدر
        
    • يؤكد المصدر
        
    la source affirme qu'aucune enquête publique n'aurait été menée pour établir les causes et les circonstances de la mort de Tijani Dridi. UN ويؤكد المصدر أن أي تحقيق رسمي لم يجر للتأكد من أسباب وظروف وفاة التيجاني الدريدي.
    la source affirme qu'il était toujours détenu à la fin de 1997. UN ويؤكد المصدر أن هذا الشخص كان لا يزال قيد الحبس في نهاية عام ٧٩٩١.
    la source affirme qu'on l'a torturé parce qu'on voulait lui faire avouer qu'il avait bien commis les faits qui lui étaient reprochés. UN ويؤكد المصدر أن السيد غام تعرض للتعذيب بهدف انتزاع اعترافاته بالتهم الموجهة إليه.
    9. la source affirme qu'aucune des conditions et procédures énumérées au paragraphe 8 n'a été respectée en l'espèce. UN 9- ويدعي المصدر أنه لم يتم في هذه القضية احترام أي من الشروط والإجراءات المدرجة في الفقرة 8 أعلاه.
    la source affirme qu'à aucun moment leurs activités n'ont impliqué l'extorsion de fonds ou de biens ou toute autre activité criminelle. UN ويذكر المصدر أن أنشطتهما لم تنطو في أي وقت من الأوقات على ابتزاز للأموال أو الممتلكات أو أي نشاط إجرامي آخر.
    la source affirme qu'à cette occasion, les deux hommes ont été arrêtés avec huit autres activistes au cours d'une manifestation, alors qu'ils étaient allés rendre visite à M. Alvarez Castillo, hospitalisé après avoir été agressé par des policiers. UN كما يؤكد المصدر أنهما اعتُقلا في هذه المناسبة مع العديد من النشطاء الآخرين الذين شاركوا في مظاهرة توجهت لزيارة السيد ألفريس كاستللو الذي أُدخل المستشفى عقب تعرضه للاعتداء من قِبَل رجال الشرطة.
    la source affirme qu'il n'y a pas eu d'enquête officielle sur les raisons de la détention de M. Xing. UN ويؤكد المصدر بأنه لم يُفتح أي تحقيق رسمي في الأسباب الدّاعية إلى احتجاز السيد شينغ.
    la source affirme qu'aucune infraction pénale n'a été avancée pendant le procès et qu'il a uniquement fait l'objet d'une réprimande en raison de son attitude politique à l'égard des Comités populaires. UN ويؤكد المصدر أنه لم يتم التطرق إلى أي جريمة جنائية خلال المحاكمة وأنه جرى توبيخه فقط بسبب موقفه السياسي تجاه اللجان الشعبية.
    la source affirme qu'il n'y a jamais eu de plainte et que les prétendus plaignants ont eux-mêmes été arrêtés et torturés, et leur local demeure à ce jour fermé. UN ويؤكد المصدر عدم وجود مثل هذه الشكوى، وأن أصحاب الشكوى المزعومين تعرضوا هم أيضاً للاعتقال والتعذيب وأن مكان عملهم ظل مغلقاً حتى الآن.
    la source affirme qu'Azihar Salim et les autres détenus ont été arrêtés simplement pour régler des comptes politiques ou personnels et que, 16 mois après leur arrestation, ils sont toujours détenus sans jugement. UN ويؤكد المصدر أن أزيهار سليم والمحتجزين الآخرين اعتقلوا لمجرد تصفية حسابات سياسية أو شخصية وأنهم بعد مضي 16 شهراً على اعتقالهم لا يزالون محتجزين دون محاكمة.
    En outre, la source affirme qu'aucune disposition juridique adéquate ou raisonnable ne justifie la détention de Mme Shin et de ses deux filles et que celles-ci ne restent pas en République populaire démocratique de Corée de leur plein gré. UN ويؤكد المصدر أيضاً أنه لا توجد أية أحكام قانونية كافية أو معقولة تبرر احتجاز السيدة شين وابنتيها وأنهن لسن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمحض إرادتهن.
    la source affirme qu'aucune preuve n'a été présentée au tribunal pour étayer l'accusation selon laquelle, en divulguant ce décès en prison, M. Al-Bunni avait propagé des informations " de nature à porter atteinte à l'État " . UN ويؤكد المصدر أنه لم يُقدَّم إلى المحكمة دليل يُثبت اتهام السيد البني بنشر معلومات " ضارة بالدولة " عندما كشف النقاب عن موت السيد محمد شاهر حيصا وهو قيد الاحتجاز.
    4. la source affirme qu'avant sa détention actuelle, M. Al Uteibi avait été détenu secrètement du 8 au 11 juillet 2010, puis assigné à résidence du 10 août au 10 septembre 2010. UN 4- ويؤكد المصدر أن السيد العتيبي سُجن قبل احتجازه هذه المرة في الحبس الانفرادي في الفترة من 8 إلى 11 تموز/يوليه 2010، ثم وُضع تحت الإقامة الجبرية في الفترة من 10 آب/أغسطس إلى 10 أيلول/سبتمبر 2010.
    la source affirme qu'en octobre 2003, le juge aux affaires d'immigration a conclu que M. Ali ne présentait ni un danger ni un risque de fuite et a ordonné sa libération, mais cette décision a été annulée. UN ويؤكد المصدر أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2003 استنتج قاضي الـهجرة أن السيد علي لا يمثل خطراً ولا هو عرضة للـهرب، وأمر بالإفراج عنه، إلا أن القرار تم إلغاؤه.
    la source affirme qu'un chef militaire a approuvé la sentence prononcée contre le docteur Neseem Abdel Malek le 1er janvier 1998, mais que sa décision n'a pas été rendue publique de façon à éviter les critiques à l'étranger. UN ويؤكد المصدر أن عسكرياً برتبة رائد صدق على الحكم الصادر ضد الدكتور نسيم عبد الملك في 1 كانون الثاني/يناير 1998، وأن " تصديقه " على الحكم لم يُعلن على الملأ لتفادي التعرض لانتقادات الرأي العام في الخارج.
    la source affirme qu'Adnan Beuransyah a été placé en détention provisoire et au secret sous le contrôle de l'armée durant près de huit mois après son arrestation. UN ويدعي المصدر أن عدنان بورانسياه أودع الحبس العسكري الانفرادي السابق للمحاكمة قرابة ثمانية أشهر بعد القبض عليه.
    7. la source affirme qu'aucune accusation n'a été portée contre U Tin Oo et aucun procès n'est prévu; sa détention ne peut pas faire l'objet d'un réexamen judiciaire; il est détenu au secret et n'a pas accès à un avocat. UN 7- ويدعي المصدر أنه لم توجه أي تهم ضد يو تن أو ولا ينتظر تقديمه للمحاكمة، كما أن اعتقاله ليس خاضعاً لنظر القضاء، وإنما هو محتجز انفرادياً ومنع عنه الاتصال بأي محام.
    19. la source affirme qu'étant donné que l'affaire avait été présentée comme relevant de la Classified Information Procedures Act (CIPA), tous les documents constituant les moyens de preuve à la charge des accusés étaient classés secrets, ce qui n'a pas permis un exercice effectif du droit à l'assistance d'un défenseur. UN 19- ويدعي المصدر أنه نظراً لأن القضية اعتبرت في نطاق إجراءات المعلومات السرية فإن جميع الوثائق التي تمثل قرائن ضد المتهمين اعتبرت سرية، وذلك أثر على حقهم في الدفاع عن أنفسهم.
    la source affirme qu'en dépit de demandes répétées avant et après cet entretien, les avocats de la défense n'ont pas eu la possibilité de revoir leur client. UN ويذكر المصدر أن محاميي لجنة الدفاع لم يتسن لهم إجراء مقابلات أخرى مع موكلهم على الرغم من الطلبات المتكررة التي قُدمت قبل وبعد المقابلة الأولى.
    la source affirme qu'il a été arrêté après que le Tribunal eut délivré un mandat d'arrêt suite à des allégations de crimes contre l'humanité lors de la guerre d'indépendance du Bangladesh de 1971. UN ويذكر المصدر أنه أُلقي القبض عليه بناء على أمر إلقاء قبض صادر عن المحكمة بسبب ادعاءات بارتكابه جرائم ضد الإنسانية خلال حرب استقلال بنغلاديش في عام 1971.
    la source affirme qu'il est fréquent que des victimes présumées de torture et autres mauvais traitements déposent plainte auprès du Bureau du Procureur mais ne reçoivent aucune réponse à ces plaintes ou, si elles en reçoivent une, soient simplement informées que les allégations n'ont pas été confirmées, sans aucune précision sur les motifs de cette conclusion. UN ويذكر المصدر أن الضحايا المزعومين للتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة كثيراً ما يقدمون شكاوى إلى مكتب المدعي العام لكنهم لا يتلقون رداً على هذه الشكاوى وعندما يتلقون رداً عليها فلا يتضمن الرد سوى إبلاغهم بأن الادعاءات لم تثبت بدون تقديم أية معلومات عن أسس هذا القرار.
    21. En ce qui concerne Juan Carlos González Leyva, la source affirme qu'il est détenu depuis plus de 15 mois sans jugement, ce qui suggère que les autorités ont eu des difficultés à formuler une accusation à son encontre. UN 21- وفيما يتصل بقضية خوان كارلوس غونزاليس ليفا، يؤكد المصدر أن هذا الشخص احتُجز حتى الآن لمدة 15 شهراً بدون محاكمة، مما يوحي بأن السلطات وجدت صعوبة في العثور على اتهامات ضده.
    Comme dans le cas de la liberté d'opinion et d'expression, la source affirme qu'aucune restriction au droit à la liberté d'association ne peut être justifiée dans le cas présent. UN وكما هو الشأن بالنسبة إلى حرية الرأي والتعبير، يؤكد المصدر أنه لا يمكن تبرير أية قيود على حرية تكوين الجمعيات في هذه الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد