la source d'inflammation doit être positionnée en conséquence. | UN | ويجب أن يكون مصدر الإشعال موضوعاً طبقاً لذلك. |
Il utilise des senseurs auditifs pour localiser la source d'un tir. | Open Subtitles | يستخدم أجهزة استشعار سمعية لتحديد موقع مصدر الطلق النارى. |
Le drone est à 8 km de la source d'émission. | Open Subtitles | طائرات الإستطلاع على بعد ثمانية كيلومترات.من مصدر البث |
Il importe de reconnaître que la sûreté (c'est-à-dire la protection des populations et de l'environnement) doit concerner l'application dans sa totalité et pas seulement la source d'énergie nucléaire. | UN | وينبغي أن يركز الأمان (أي حماية الناس والبيئة()) على جميع عناصر التطبيق وليس على عنصر مصادر القدرة النووية الفضائية فحسبُ. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a une nouvelle fois porté un cas à l'attention de l'Autorité palestinienne en lui communiquant des informations plus récentes émanant de la source d'information. | UN | وخلال نفس الفترة، أحال الفريق العامل من جديد حالة واحدة مؤونة بمعلومات جديدة من المصدر. |
b) Utiliser ces capacités dans les diverses phases de conception et de qualification, ainsi que pendant le processus d'autorisation du lancement de la mission (concernant la source d'énergie nucléaire dans l'espace, l'engin spatial, le système de lancement, la conception de la mission et les règles de vol); | UN | (ب) تطبيق تلك القدرة في عمليات تصميم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والتثبّت من استيفائها الشروط المطلوبة، والترخيصِ لإطلاق المهام التي تستخدم هذه التطبيقات (أي مصادر القدرة النووية في الفضاء، والمركبة الفضائية، ونظام الإطلاق، وتصميم المهمة، وقواعد الطيران)؛ |
5.3 Dans son recours du 5 juin 2007 devant le Tribunal des migrations, le requérant a présenté de nouveaux éléments d'information, notamment des articles publiés dans des journaux turcs datés de janvier 2007 et le citant comme étant la source d'information datant de 2001 selon laquelle un général turc aurait participé à l'entraînement militaire de groupes terroristes en Azerbaïdjan. | UN | 5-3 وقدم صاحب الشكوى في استئنافه أمام محكمة شؤون الهجرة في 5 حزيران/يونيه 2007 معلومات جديدة، بما في ذلك مقالات نشرت في جرائد تركية في كانون الثاني/يناير 2007 ورد فيها ذكره كمصدر للمعلومـات اعتباراً من عام 2001 بتورط ضابط تركي برتبة جنرال في التدريب العسكري لجماعات إرهابية في أذربيجان. |
Comme nous continuons comme cela, nous serions paralysés ... avant de trouver la source d'eau. | Open Subtitles | إذا كنا سنسير هكذا، سنُصاب بإيعاقة قبل أن نعثر على مصدر مياه |
Où par le démon Ritus,je vais absorber la source d'énergie. | Open Subtitles | خلال ريتوس الشّيطان , أنا سَاَمْصُّ مصدر الطّاقةَ. |
Tu as extériorisé la source d'énergie pour te servir de l'électromagnétisme. | Open Subtitles | أرى أنك أذت مصدر الطاقة لأفضل استعمال للطاقة الكهرومغناطيسية |
Nous espérons que les Israéliens et les Palestiniens seront en mesure de trouver la source d'une paix durable. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يتمكن الاسرائيليون والفلسطينيون من التوصل الى مصدر للتدفق الدائم للسلم. |
Les avis concernant les circonstances et les responsables de sa mort divergeaient selon la source d'information. | UN | واختلفت الروايات حول ظروف مصرعة والمسؤولية عن ذلك، تبعا للحزب الذي ينتمي اليه مصدر المعلومات. |
Nous avons suffisamment de raisons de douter de la fiabilité de la source d'information du général Rose. | UN | ولدينا أسباب كافية تجعلنا نشك في مصداقية مصدر معلومات اللواء روز. |
L'article 21 ne devrait pas permettre au pays de la source d'imposer ces revenus au seul motif qu'ils proviennent de ce pays. | UN | وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد. |
L'utilisation de l'endosulfan en tant que produit phytopharmaceutique constitue la source d'émission la plus importante de cette substance. | UN | واستخدام الإندوسلفان كمنتج لوقاية النباتات هو أهم مصدر لانبعاثه. |
Des précisions sur les liens en question ne peuvent être fournies sans l'autorisation de la source d'information. | UN | ويتطلب الكشف عن مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه الارتباطات الحصول على موافقة مصدر المعلومات. |
D'autres facteurs comme la proximité de la source d'approvisionnement, les progrès technologiques et les politiques suivies retentiront aussi sur la demande. | UN | كما سيتأثر الطلب بعوامل أخرى، كالقرب من مصدر الإمداد والتطورات التكنولوجية والسياسات الحكومية. |
Il importe de reconnaître que la sûreté (c'est-à-dire la protection des populations et de l'environnement) doit concerner l'application dans sa totalité et pas seulement la source d'énergie nucléaire. | UN | وينبغي أن يركز الأمان (أي حماية الناس والبيئة()) على جميع عناصر التطبيق وليس على عنصر مصادر القدرة النووية الفضائية فحسبُ. |
Il importe de reconnaître que la sûreté (c'est-à-dire la protection des populations et de l'environnement) doit concerner l'application dans sa totalité et pas seulement la source d'énergie nucléaire. | UN | وينبغي أن يركز الأمان (أي حماية الناس والبيئة()) على جميع عناصر التطبيق وليس على عنصر مصادر القدرة النووية الفضائية فحسبُ. |
Durant la même période, le Groupe de travail a porté de nouveau à l'attention du Gouvernement le cas en suspens, en l'actualisant grâce à de nouveaux renseignements provenant de la source d'information. | UN | وخلال الفترة ذاتها أحال الفريق العامل إلى الحكومة من جديد حالة معلقة واحدة مستكملة بمعلومات جديدة من المصدر. |
b) Utiliser ces capacités dans les diverses phases de conception et de qualification, ainsi que pendant le processus d'autorisation du lancement de la mission (concernant la source d'énergie nucléaire dans l'espace, l'engin spatial, le système de lancement, la conception de la mission et les règles de vol); | UN | (ب) تطبيق تلك القدرة في عمليات تصميم تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء، والتثبّت من استيفائها الشروط المطلوبة، والترخيصِ لإطلاق المهام التي تستخدم هذه التطبيقات (أي مصادر القدرة النووية في الفضاء، والمركبة الفضائية، ونظام الإطلاق، وتصميم المهمة، وقواعد الطيران)؛ |
5.3 Dans son recours du 5 juin 2007 devant le Tribunal des migrations, le requérant a présenté de nouveaux éléments d'information, notamment des articles publiés dans des journaux turcs datés de janvier 2007 et le citant comme étant la source d'information datant de 2001 selon laquelle un général turc aurait participé à l'entraînement militaire de groupes terroristes en Azerbaïdjan. | UN | 5-3 وقدم صاحب الشكوى في استئنافه أمام محكمة شؤون الهجرة في 5 حزيران/يونيه 2007 معلومات جديدة، بما في ذلك مقالات نشرت في جرائد تركية في كانون الثاني/يناير 2007 ورد فيها ذكره كمصدر للمعلومـات اعتباراً من عام 2001 بتورط ضابط تركي برتبة جنرال في التدريب العسكري لجماعات إرهابية في أذربيجان. |