ويكيبيديا

    "la source fait valoir que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويدفع المصدر بأن
        
    • ويؤكد المصدر أن
        
    • ويدعي المصدر أن
        
    • يدفع المصدر بأن
        
    • ويفيد المصدر بأن
        
    • يدعي المصدر أن
        
    • ويدّعي المصدر أن
        
    • يؤكد المصدر أن
        
    • يفيد المصدر بأن
        
    • يحتج المصدر بأن
        
    • ويرى المصدر أن
        
    • ويعتبر المصدر أن
        
    • ويؤكد المصدر أنه
        
    • ويشير المصدر إلى أن
        
    • ويدعي المصدر أنه
        
    la source fait valoir que le Ministre de la défense a édicté des règlements qui élargissent la portée de la loi et imposent de sévères restrictions non prévues par cette loi. UN ويدفع المصدر بأن وزير الدفاع أصدر لوائح توسّع نطاق وأغراض القانون وتفرض قيوداً عسيرة لم يتضمنها القانون.
    la source fait valoir que cela inverse dans les faits la charge de la preuve, qui incombe au Procureur. UN ويؤكد المصدر أن هذا القرار عكس في الواقع عبء الإثبات الذي يقع على عاتق المدعي العام.
    la source fait valoir que l'avocat yéménite de Mme Husayn aurait été victime de menaces et d'intimidations qui l'auraient empêché de participer au procès. UN ويدعي المصدر أن محاميها اليمني مُنع من حضور المحاكمة بسبب التهديد والتخويف المزعومين اللذين تعرض لهما.
    Puisque les règlements édictés en vertu de la loi sur la prévention du terrorisme ne sont pas censés en élargir la portée ni imposer de sévères restrictions non prévues par cette loi, la source fait valoir que le Ministre a commis un excès de pouvoir en édictant ces règlements. UN وبما أن اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب لا يجوز أن توسع أغراض هذا القانون نفسه أو تفرض قيوداً مرهقة غير مدرجة فيه، يدفع المصدر بأن الوزير يتجاوز صلاحياته بإصداره هذه اللوائح.
    la source fait valoir que le placement en détention de M. Bialatski au cours de l'enquête préliminaire constituait une violation des normes mentionnées ci-dessus. UN ويفيد المصدر بأن وضع السيد بيالاتسكي رهن الحبس الاحتياطي خلال فترة التحقيق الأولي انتهاك للمعايير المذكورة أعلاه.
    10. À la lumière de ce qui précède, la source fait valoir que la détention de M. Chen est arbitraire étant donnée qu'elle est motivée par l'exercice pacifique de ses droits à la liberté d'opinion et d'expression, droits qui sont consacrés par l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 10- وفي ضوء ما تقدم، يدعي المصدر أن احتجاز السيد شين هو احتجاز تعسفي لأنه يستند إلى ممارسته ممارسة سلمية لحقيه في حرية الرأي والتعبير المنصوص عليهما في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    la source fait valoir que cela constitue une violation des principes 15 et 19 de l'Ensemble de principes et une détention arbitraire relevant de la catégorie III des critères du Groupe de travail. UN ويدّعي المصدر أن هذه الأوضاع تشكل انتهاكاً للمبدأين 15 و19 من مجموعة المبادئ واحتجازاً تعسفياً وفقاً للحالات التي حدّدها الفريق العامل في الفئة الثالثة.
    17. S'agissant de l'application du principe de proportionnalité, la source fait valoir que la détention continue de Mme Pronsivakulchai pendant plus de 30 mois est hors de proportion avec le prétendu souci du Gouvernement de protéger la société et de faire en sorte qu'elle ne prenne pas la fuite. UN 17- ولدى تطبيق معايير التناسب هذه، يؤكد المصدر أن احتجاز السيدة برونسيفاكولشاي المتواصل لأكثر من 30 شهراً لا يتناسب مع اهتمام الحكومة الضمني بحماية المجتمع وضمان عدم هروبها.
    la source fait valoir que l'enregistrement tardif de l'arrestation d'Ilhom Ismonov a privé celui-ci de garanties essentielles contre la torture auxquelles il avait droit et qu'il a été soumis à une détention arbitraire. UN ويدفع المصدر بأن تأخير تسجيل توقيف السيد إلهوم إسمونوف حرمه من ضمانات أساسية من التعذيب كان محقاً في التمتع بها وبأنه احتُجز بصورة تعسفية.
    la source fait valoir que ces charges ont servi de prétexte aux autorités pour placer les chanteurs en détention et les condamner. UN 23- ويدفع المصدر بأن السلطات لجأت إلى هذه التهم كذريعة لاحتجاز المغنيين وإدانتهما.
    9. la source fait valoir que Thagyi Maung Zeya et Sithu Zeya ont été placés en détention uniquement parce qu'ils prenaient des photographies. UN 9- ويدفع المصدر بأن السبب الوحيد لاحتجاز تاغيي ماأونغ زايا وسيثو زايا هو التقاطهما صوراً.
    9. la source fait valoir que, depuis son arrestation le 7 avril 2007, M. al Chouitier a été détenu sans fondement légal. UN 9- ويؤكد المصدر أن السيد الشويطر محتجز منذ القبض عليه في 7 نيسان/أبريل 2007 دون أي أساس قانوني.
    la source fait valoir que le mandat de détention de Mme Suu Kyi a expiré et qu'aucune annonce officielle n'a été faite quant au point de savoir si l'assignation à résidence sera levée. UN ويؤكد المصدر أن أمر احتجاز السيدة سو كيي قد انتهت مدته بدون إعلان رسمي بالإفراج عنها من إقامتها الجبرية في منزلها.
    9. la source fait valoir que la détention de M. AlKhodri est arbitraire car dénuée de tout fondement juridique. UN 9- ويدعي المصدر أن احتجاز السيد الخضري تعسفي لأنه لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    la source fait valoir que M. Abedini a été précisément ciblé à cause de la manière dont il exprime sa religion, ce qui constitue une atteinte aux garanties particulières accordées aux minorités religieuses par l'article 27 du Pacte. UN ويدعي المصدر أن السيد عابديني استُهدف تحديداً بسبب دينه ويشكل ذلك انتهاكاً للحماية الخاصة المنصوص عليها في المادة 27 من العهد فيما يتعلق بالأقليات الدينية.
    De même, la source fait valoir que les charges retenues contre M. Ovezov et la peine d'emprisonnement qui lui a été imposée éveillent les soupçons quant à la légitimité de la présente affaire. UN 16- وبالمثل، يدفع المصدر بأن التهم الموجهة إلى السيد أوفيزوف والعقوبة بالسجن تثير شكوكاً في شرعية القضية.
    À la lumière de ce qui précède, la source fait valoir que la détention au secret de M. Al Uteibi du 17 septembre au 9 décembre 2010 était dénuée de tout fondement légal. UN وفي ضوء ما سبق، يدفع المصدر بأن احتجاز السيد العتيبي في الحبس الانفرادي في الفترة من 17 أيلول/سبتمبر إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2010 يفتقد إلى أساس قانوني.
    la source fait valoir que la détention de M. Omar est arbitraire, car il a été condamné sous une identité qui n'est pas la sienne. UN 8- ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد عمر هو احتجاز تعسفي لأنه تم الحكم عليه تحت هوية شخص آخر.
    26. En ce qui concerne M. Mohammed Younis Bhat, la source fait valoir que son arrestation et sa détention sont arbitraires parce qu'il a été à plusieurs reprises placé en détention préventive pour de nouvelles accusations à partir du moment où la police s'est rendue compte qu'un tribunal pouvait ordonner sa libération. UN 26- وفيما يخص السيد محمد يونس بهات يدعي المصدر أن إلقاء القبض عليه واحتجازه تم بشكل تعسفي لأنه وضع بشكل متكرر رهن الاحتجاز الإداري بتهم جديدة بمجرد أن تعلم الشرطة بصدور أمر من المحكمة بإطلاق سراحه.
    11. la source fait valoir que la détention de M. Chamia est arbitraire car dénuée de tout fondement légal. UN 11- ويدّعي المصدر أن احتجاز السيد شامية تعسفي لأنه خال من أي أساس قانوني.
    À cet égard, la source fait valoir que les activités de Guo Quan visant à mettre sur pied le Parti pour la nouvelle démocratie correspondent aux formes d'association garanties par l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et par l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولهذه الغاية، يؤكد المصدر أن أعمال غوو تسوان المتمثلة في تنظيم الحزب تندرج في إطار شكل من أشكال تكوين الجمعيات السلمية المكفولة بموجب المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    15. la source fait valoir que le Gouvernement n'a pas répondu aux griefs formulés dans sa communication au Groupe de travail en date du 16 juin 2011. UN 15- يفيد المصدر بأن الحكومة لم ترد على الادعاء الذي قدمه في الرسالة الموجهة إلى الفريق العامل في 16 حزيران/يونيه 2011.
    7. Premièrement, la source fait valoir que la détention de M. Sanad n'a aucun fondement juridique et est, de ce fait, arbitraire. UN 7- أولاً، يحتج المصدر بأن احتجاز السيد سند ليس له أي أساس قانوني وأن احتجازه يعتبر لهذا السبب تعسفياً.
    11. la source fait valoir que leur détention est arbitraire car dénuée de tout fondement juridique. UN 11- ويرى المصدر أن احتجاز هؤلاء الأشخاص إجراء تعسفي لأنه، في جملة أمور، لا يستند إلى أي أساس قانوني.
    la source fait valoir que l'impossibilité de relever appel des condamnations est contraire aux principes fondamentaux et normes internationales régissant l'équité des procès, en particulier l'article 8 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويعتبر المصدر أن استحالة الطعن بالحكم يتعارض مع المبادئ الأساسية للمعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة، ولا سيما المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    15. la source fait valoir que la détention provisoire ne peut être prolongée au-delà des délais maximaux établis par le système constitutionnel ou par les lois au prétexte que l'accusé pourrait, s'il était libéré, chercher à échapper à l'action judiciaire. UN 15- ويؤكد المصدر أنه لا يجوز تمديد الاحتجاز على ذمة المحاكمة بما يتجاوز المدد القصوى المنصوص عليها في النظام الدستوري أو في القوانين بحجة أن المدَّعى عليه سيحاول التهرب من العدالة إذا ما أُفرج عنه.
    la source fait valoir que Umurabyo est un bimensuel tiré à 100 exemplaires. UN ويشير المصدر إلى أن عدد النسخ التي تقرأ من الصحيفة هو 100 نسخة مرتين أسبوعياً.
    la source fait valoir que le refus de leur accorder une mise en liberté sous caution est injustifié. UN ويدعي المصدر أنه لا مبرر لرفض هذا الإفراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد