Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. | UN | ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية. |
la sous-région du Pacifique a à cœur d'établir ce centre, que mon pays se propose d'accueillir. | UN | وتقدر منطقة المحيط الهادئ هذا المركز وتعرض حكومتي استضافته. |
la sous-région du Pacifique présente la proportion la plus faible de projets en cours. | UN | وتتمتع منطقة المحيط الهادئ بأعلى نسبة من المشاريع الجاري تنفيذها. |
Une mission technique chargée d'évaluer la situation des droits de l'homme s'est rendue dans la sous-région du 19 juillet au 2 août 2008. | UN | وزارت بعثة فنية لتقييم حالة حقوق الإنسان المنطقة دون الإقليمية في الفترة من 19 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس 2008. |
48. En ce qui concerne la sous-région du Pacifique, UN-SPIDER a continué de fournir un appui aux Gouvernements de Fidji et du Samoa, sur la base des recommandations des missions de conseil technique qui avaient été réalisées dans ces pays en 2009. | UN | 48- وفيما يتعلق بمنطقة المحيط الهادئ، واصل العاملون في برنامج سبايدر تقديم الدعم إلى حكومتي ساموا وفيجي، معتمدين على التوصيات المقدَّمة من البعثات الاستشارية التقنية التي أوفدت إلى هذين البلدين في عام 2009. |
la sous-région du Pacifique compte cinq des pays les moins avancés. | UN | منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تستضيف خمسة من أقل البلدان نموا. |
la sous-région du Pacifique correspond à la région Océanie dans le classement de la Division de statistique de l'ONU. | UN | أما منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية فيقصد بها أوقيانوسيا وفقاً للتقسيم المعتمد في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة. |
Les quatre pays pilotes pour la région Asie-Pacifique comprennent deux pays asiatiques et deux pays de la sous-région du Pacifique. | UN | وتشمل البلدان الأربعة الرائدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بلدين من آسيا وبلدين من منطقة المحيط الهندي دون الإقليمية. |
Avec 8 %, la sous-région du Pacifique a le taux de souscription le plus faible pour l'un ou l'autre des systèmes. | UN | وأما معدل اشتراك منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية في أي من النظامين فهو الأدنى، إذ يبلغ 8 في المائة. |
De ce fait, nous avons une préoccupation particulière pour les territoires restants qui n'exercent toujours par leur droit à l'autodétermination dans la sous-région du Pacifique. | UN | وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية. |
Enfin, les pays de la sous-région du Pacifique ont lancé une série d'activités de plaidoyer dynamiques destinées à obtenir le soutien des plus hautes autorités gouvernementales en faveur de l'équité et de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme. | UN | كما نفذت بلدان منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية مجموعة من أنشطة الدعوة العملية الموضوعة للحصول على الدعم من أعلى المستويات الحكومية للعدل بين الجنسين والمساواة والنهوض بالمرأة. |
Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. | UN | وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية. |
Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. | UN | وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية. |
Conseille la CESAP quant à l'ampleur à donner aux programmes et projets dans le Pacifique et aide à organiser des stages de formation, des ateliers et des séminaires dans la sous-région du Pacifique; | UN | تقديم المشورة إلى اﻹسكاب بشأن اﻷبعاد المتصلة بالمحيط الهادئ من البرامج والمشاريع؛ والمساعدة في تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية في منطقة المحيط الهادئ الفرعية؛ |
Le PNUD a, par exemple, fourni 1,7 million de dollars au programme de réforme de la gestion économique et financière et de l'amélioration des statistiques dans la sous-région du Pacifique. | UN | فمثلا، قدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ١,٧ مليون دولار لبرنامج اصلاح الادارة الاقتصادية والمالية وتحسين الاحصاءات في منطقة المحيط الهادئ الفرعية. |
Dans la sous-région du Pacifique, les forêts et les arbres sont indispensables au bien-être des populations. | UN | 9 - وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، تكتسي الغابات والأشجار أهمية حيوية لرفاه الناس. |
Dans la sous-région du Pacifique, un certain nombre d'initiatives relatives au handicap reçoivent un appui conjoint de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وأفادت أن عددا من المبادرات المتعلقة بالإعاقة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تتلقى دعما مشتركا من أستراليا ونيوزيلندا. |
Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, M. Ruud Lubbers, s'est rendu dans la sous-région du 11 au 19 février pour examiner les modalités permettant d'avoir accès aux réfugiés touchés par cette situation et la création des conditions requises pour leur rapatriement. | UN | وزار مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، السيد رود لوبيرز، المنطقة دون الإقليمية في الفترة من 11إلى 19 شباط/فبراير لمناقشة ترتيبات الوصول إلى اللاجئين المتضررين وتهيئة ظروف إعادتهم إلى أوطانهم. |
58. En ce qui concerne la sous-région du Pacifique, la Directrice exécutive adjointe (Programmes) a noté que les 14 pays auxquels s'appliquait le programme proposé se caractérisaient par une grande diversité et que des méthodes différentes seraient donc utilisées pour étudier les besoins spécifiques de chaque pays et de chaque région. | UN | ٨٥ - وفيما يتعلق بمنطقة المحيط الهادئ الفرعية، ذكرت نائبة المديرة التنفيذية )البرنامج( أنه يوجد تنوع كبير للغاية بين البلدان اﻟ ٤١ التي يشملها البرنامج المقترح، ولذا فسوف تستخدم نُهج عديدة للتطرق إلى الاحتياجات المحددة لكل بلد ومنطقة. |
Dans la sous-région du Maghreb, la récolte céréalière, dans des pays tels que l'Algérie, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc et la Tunisie a baissé de 1,1 million de tonnes, s'établissant à 8,7 millions de tonnes. | UN | وفي منطقة المغرب العربي دون الاقليمية انخفض محصول الحبوب في بعض البلدان مثل تونس والجزائر والجماهيرية العربية الليبية والمغرب بمقدار ١,١ من ملايين اﻷطنان، أي الى ٨,٧ من ملايين اﻷطنان. |
Ainsi, dans la sous-région du Kenya, la communauté de l'Afrique de l'Est et le Marché commun de l'Afrique de l'Est et australe (COMESA) sont en train de devenir la principale destination des produits du Kenya, avec près de 40 % des exportations de ce pays. | UN | وفي المنطقة الفرعية التي تضم كينيا، على سبيل المثال، يلاحظ أن جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق والجنوب الأفريقي قد أصبحتا بمثابة المقصد الأساسي للسلع الكينية، فهما تحصلان على 40 في المائة تقريبا من الصادرات. |
Elles sont une partie naturelle de la sous-région du Pacifique Sud du groupe asiatique. | UN | فهما يشكلان جزءا طبيعيا من المنطقة الفرعية لجنوب المحيط الهادئ التابعة للمجموعة اﻵسيوية. |
Le Programme de coopération économique de la sous-région du bassin du Mékong vise à développer le réseau routier dans la région. | UN | ويرمي اتفاق التعاون الاقتصادي لمنطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية إلى تطوير شبكة الطرق في المنطقة. |