ويكيبيديا

    "la sous-région en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المنطقة دون الإقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية في
        
    • المنطقة دون الإقليمية على
        
    • المنطقة دون الإقليمية عن طريق
        
    • المنطقة دون الاقليمية
        
    • المنطقة الفرعية من
        
    • المنطقة دون الإقليمية فيما
        
    • المنطقة دون اﻹقليمية من خلال
        
    • هذه المنطقة دون الإقليمية إلى
        
    Les inondations qui ont frappé la sous-région en 2010 semblent également avoir été les pires depuis des décennies. UN ويُعتقد أيضا أن الفيضانات التي وقعت في عام 2010 في المنطقة دون الإقليمية هي الأسوأ منذ عقود.
    La situation de la sous-région en matière de sécurité n'aura pas de répercussions sur celle de la Sierra Leone. UN ولن تؤثر حالة الأمن في المنطقة دون الإقليمية على الأوضاع الأمنية في سيراليون.
    Études de l'évolution de la situation économique des pays de la sous-région en 2009 et perspectives pour 2010 UN دراسات عن التطورات الاقتصادية في بلدان المنطقة دون الإقليمية في عام 2009 والتوقعات المستقبلية لعام 2010
    Les initiatives diplomatiques du Gouvernement donnent de l'espoir à la sous-région en cette période de crise alimentaire. UN والمساعي الدبلوماسية التي تبذلها الحكومة تحيي أمل المنطقة دون الإقليمية في وقت يشهد أزمة في الأغذية.
    Nous appelons l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à renforcer les capacités des pays de la sous-région en organisant des séminaires et en assurant une formation. UN ونناشد منظمة الصحة العالمية أن تعزز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية عن طريق عقد حلقات دراسية وتوفير التدريب.
    Au cours de leurs travaux, les trois Ministres de la défense ont passé en revue la situation générale qui prévaut dans la sous-région en matière de sécurité et au sein des pays membres de la Communauté économique des pays des Grands Lacs (CEPGL), en particulier. UN قام وزراء الدفاع الثلاثة خلال أعمالهم باستعراض الحالة اﻷمنية السائدة عموما في المنطقة دون الاقليمية ولا سيما في الدول اﻷعضاء في الاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى.
    Facteurs externes : La situation de la sous-région en matière de sécurité n'aura pas de répercussions sur celle de la Sierra Leone. UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية على الحالة الأمنية في سيراليون
    Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant aux conséquences que pourraient avoir sur la République centrafricaine les crises qui affectent la sous-région, en particulier la crise au Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن ما يمكن أن يحدث لجمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة للأزمة الراهنة في المنطقة دون الإقليمية وبخاصة الأزمة في دارفور.
    Le Gouvernement guinéen appelle toutes les parties concernées à ne rien ménager pour toujours privilégier le règlement politique du conflit. La paix et la stabilité de la sous-région en dépendent. UN وحكومتنا تناشد جميع الأطراف المعنية ألا تألو جهدا لإيجاد تسوية سياسية للصراع، حيث أن السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية يتوقفان على هذا الأمر.
    Dans ce contexte, l'Organisation devrait instaurer des cadres et des arrangements institutionnels qui lui permettent d'intensifier sa collaboration avec la CEDEAO et les autres acteurs principaux dans la sous-région en ce qui concerne la gestion et le règlement des conflits et autres problèmes majeurs. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع كذلك أطرا وترتيبات مؤسسية تمكنها من تكثيف تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحل النزاعات وإدارتها ومعالجة قضايا رئيسية أخرى.
    L'évolution et la reconstruction du pays depuis l'avènement du Président Alassane Ouattara, son rôle dans la sous-région en faveur de la paix et de la sécurité, appellent à la révision du régime actuel des sanctions. UN ويتعين مراجعة النظام الحالي للجزاءات في ضوء تطور البلد وإعادة إعماره، منذ انتخاب الرئيس الحسن واتارا، وما يضطلع به من دور في المنطقة دون الإقليمية في سبيل إحلال السلام وتوطيد دعائم الأمن.
    Facteurs externes : Il faudra que la situation de la sous-région en matière de sécurité n'ait pas de répercussions sur celle de la Sierra Leone, et que les donateurs maintiennent leur soutien au Gouvernement sierra-léonais durant le processus de transition. UN لن تؤثر الحالة الأمنية في المنطقة دون الإقليمية في الحالة الأمنية في سيراليون؛ وستظل الجهات المانحة ملتزمة بدعم حكومة سيراليون في عملية الانتقال التي تمر بها الجدول 3
    Il est prévu que les formateurs, une fois formés, tiennent une conférence internationale sur la justice transitionnelle, qui devrait se tenir dans la sous-région en 2008. UN وبمجرد أن يكتمل تدريب هؤلاء المدربين، يُتوقع منهم أن يديروا مؤتمرا دوليا عن العدالة الانتقالية من المقرر عقده في تلك المنطقة دون الإقليمية في عام 2008.
    Il est essentiel que le Gouvernement ivoirien mette en œuvre l'accord multilatéral contre la traite des enfants qui a été signé par 10 pays dans la sous-région en juillet 2005. UN ومن الأهمية بمكان أن تنفذ حكومة كوت ديفوار الاتفاق المتعدد الأطراف لمكافحة الاتجار بالأطفال والموقع من 10 بلدان في المنطقة دون الإقليمية في تموز/يوليه 2005.
    Son gouvernement œuvre à tous les niveaux pour lutter contre la traite des enfants au Togo et dans la sous-région en organisant des conférences nationales sur ce sujet et des ateliers sur une base de données portant sur cette traite. UN 14 - وقالت إن حكومتها تعمل على جميع المستويات لمكافحة الاتجار بالأطفال في توغو وفي المنطقة دون الإقليمية عن طريق تنظيم المؤتمرات الوطنية بشأن هذا الموضوع وتنظيم حلقات العمل بشأن قاعدة بيانات عن الاتجار بالأطفال.
    Ils ont souligné que l'insécurité qui en résulte sape les efforts de développement des gouvernements et des peuples de la sous-région, en dépit des ressources naturelles considérables des pays concernés. UN وأكدوا أن حالة انعدام اﻷمن الناشئة عن ذلك تقوض جهود التنمية التي تبذلها الحكومات وشعوب المنطقة دون الاقليمية بالرغم من ثرواتها الضخمة.
    On apportera également un appui aux institutions scientifiques et technologiques des pays de la sous-région en vue de l'élaboration et de l'adoption de politiques de gestion des entreprises et de l'exploitation des nouvelles technologies pour améliorer la compétitivité des secteurs manufacturier et agro-industriel. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى المؤسسات العلمية والتكنولوجية في هذه المنطقة الفرعية من أجل وضع وتطبيق السياسات والمقاييس اللازمة لإدارة الأعمال التجارية، والأخذ في قطاعي الصناعات التحويلية والصناعات الزراعية بالتكنولوجيات الجديدة المستخدمة لتحسين القدرة التنافسية.
    Les Présidents soulignent que la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est l'occasion de défendre les intérêts de la sous-région en adoptant des mesures dans les domaines des produits de base et de la facilitation du commerce, de l'agriculture, des services et des échanges commerciaux. UN نؤكد، نحن الرؤساء، أن اﻷونكتاد التاسع يشكل فرصة جيدة لتعزيز مصالح المنطقة دون اﻹقليمية من خلال اتخاذ تدابير في مجالات السلع اﻷساسية وتيسير التجارة والزراعة والخدمات والكفاءة التجارية.
    La cessation des conflits dans la région nourrit déjà la volonté collective de transformer la sous-région en une zone de paix durable, de sécurité politique et de développement. UN وأدى توقف الصراعات في هذه المنطقة إلى تعزيز الإرادة الجماعية لتحويل هذه المنطقة دون الإقليمية إلى موطن للسلام المستدام والأمن السياسي والإنماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد