Concentration des capitaux dans la spéculation financière afin d'obtenir des revenus rapides et abondants; | UN | :: تركيز رأس المال على المضاربة المالية من أجل إدرار أرباح سريعة وفيرة؛ |
Cette crise, dont les effets sont loin d'être terminés, n'est que l'un des symptômes d'un système aux problèmes multiples qui favorise la spéculation financière aux dépens de l'économie réelle. | UN | فالأزمة التي لا يزال أثرها ممتدا، ليست إلا أحد أعراض نظام تكتنفه المشاكل يحابي المضاربة المالية على حساب اقتصاد حقيقي. |
la spéculation financière avait pris une place centrale. | UN | ولاحظ المشاركون في حلقة النقاش أن المضاربة المالية احتلت مركز الصدارة في القطاع المالي. |
i) Apporter au système monétaire international des réformes propres à stabiliser les taux de change et à décourager la spéculation financière internationale; | UN | ' ١ ' إدخال اصلاحات في النظام النقدي الدولي بحيث يجري تثبيت أسعار الصرف وتثبيط المضاربات المالية الدولية؛ |
:: De mettre fin à la spéculation financière sur les denrées alimentaires et sur les ressources naturelles; | UN | :: وقف المضاربات المالية على الأغذية والموارد الطبيعية |
La réduction prématurée des dépenses budgétaires dans un pays après l'autre sous la pression de la spéculation financière internationale irait à l'encontre du but recherché. | UN | أما إيقاف الإنفاق المالي قبل الأوان المناسب في بلد تلو الآخر تحت ضغط للمضاربة المالية الدولية فمن شأنه أن يسبب الهزيمة الذاتية. |
Le réalignement des taux de change et la spéculation financière sur les produits de base ont aussi pesé sur la situation. | UN | وكان لمحاولات ضبط أسعار الصرف ولأنشطة المضاربة المالية بشأن السلع الأساسية دور كذلك. |
la spéculation financière et les systèmes | UN | المضاربة المالية ونظم الضرائب المحلية |
Sixièmement, nous demandons également aux Nations Unies d'amorcer une étude pour envisager de nouvelles formes de fiscalité, comme les droits sur les transactions en devises, aux fins du développement social et de réduire l'impact de la spéculation financière. | UN | سادسا، نناشد الأمم المتحدة أيضا أن تستهل دراسة لاستطلاع أشكال جديدة من الضرائب، مثل فرض رسوم على المعاملات الخاصة بالعملة، لأغراض التنمية الاجتماعية وللحد من أثر المضاربة المالية. |
Tout porte à croire que la flambée des cours du pétrole brut en 2008 a été causée par la spéculation financière. | UN | 6 - وثمة دليل واضح على أن الطفرة التي حدثت في أسعار النفط الخام عام 2008 سببتها المضاربة المالية. |
Nombre d'intervenants ont estimé que la spéculation financière avait amené le monde au bord de la catastrophe. | UN | 5 - وكشف عدة متكلمين أن المضاربة المالية جعلت العالم على شفا كارثة. |
38. Plusieurs mesures peuvent être prises pour limiter les risques dus à la spéculation financière. | UN | 38- ويمكن اتخاذ عدد من التدابير للحد من المخاطر الناتجة عن المضاربة المالية. |
Certains observateurs ont attribué cette envolée des prix à la spéculation financière qui a permis aux contrats à terme sur le pétrole brut de devenir des actifs financiers assez recherchés. | UN | وأرجع بعض المراقبين هذا الارتفاع الحاد إلى المضاربة المالية التي حولت المعاملات الآجلة للنفط الخام إلى أصول مالية ذات جاذبية نسبية. |
Nombre d'intervenants ont estimé que la spéculation financière avait amené le monde au bord de la catastrophe. | UN | 5 - وكشف عدة متكلمين أن المضاربة المالية جعلت العالم على شفا كارثة. |
La réglementation devrait cibler tout particulièrement les grands centres financiers et prévoir des dispositions contre les produits financiers inutiles et la spéculation financière. | UN | وينبغي للتنظيم أن يستهدف بالخصوص المراكز المالية الكبرى وأن يحد من المنتجات المالية غير المجدية اجتماعياً ومن المضاربة المالية. |
La réglementation devrait cibler tout particulièrement les grands centres financiers et prévoir des dispositions contre les produits financiers inutiles et la spéculation financière. | UN | وينبغي للتنظيم أن يستهدف بالخصوص المراكز المالية الكبرى وأن يحد من المنتجات المالية غير المجدية اجتماعياً ومن المضاربة المالية. |
De plus, de telles règles favoriseraient la spéculation financière. | UN | وستعزز هذه القواعد من المضاربات المالية. |
Il a en outre été proposé d'adopter des mesures pour décourager la spéculation financière internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترحت هذه المنظمات أيضا أن يتم اعتماد تدابير لتثبيط المضاربات المالية الدولية. |
La hausse des prix du pétrole brut en 2008 était due à la spéculation financière en futures de pétrole brut. | UN | وقد نتجت الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2008 عن المضاربات المالية على الأسواق الآجلة للنفط الخام. |
En conséquence, les plans de développement durables sont compromis et les plus faibles souffrent de la spéculation financière. | UN | ونتيجة لذلك، فإن خطط التنمية المستدامة مهددة، وبينما تلحق المضاربات المالية الضرر بالضعفاء. |
Les politiques économiques malavisées, la spéculation financière et la volatilité des courants de capitaux menacent les marchés à l'échelle mondiale. | UN | والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي. |