ويكيبيديا

    "la sssc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محكمة أمن الدولة العليا
        
    la SSSC n'a pas examiné les allégations et a admis les aveux des sept défendeurs comme preuves. UN ولم تأخذ محكمة أمن الدولة العليا هذه الادعاءات في الاعتبار وقبلت اعترافات المتهمين السبعة كدليل.
    Toujours en détention, ils sont jugés par la SSSC pour le même chef d'inculpation. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص محتجزين وقيد المحاكمة أمام محكمة أمن الدولة العليا ويواجهون نفس التهمة.
    M. Al-Hariri a été traduit devant la SSSC, qui l'a condamné à une peine de six ans d'emprisonnement. UN وقد مثل السيد مصعب الحريري أمام محكمة أمن الدولة العليا التي حكمت عليه بالسجن لمدة ست سنوات.
    La décision de la SSSC n'est pas susceptible de recours. UN ولا يُمكن الطعن في قرارات محكمة أمن الدولة العليا.
    D'après la source, il est notoire que les procès qui se déroulent devant la SSSC ne répondent pas, il s'en faut de beaucoup, aux normes internationales relatives à un procès équitable. UN وطبقاً للمصدر، فإن المحاكمات التي تجري أمام محكمة أمن الدولة العليا مشهورة ببعدها الشاسع عن استيفاء المعايير الدولية للمحاكمات المنصفة.
    Elle ajoute que l'affirmation du Gouvernement selon laquelle les procédures de la SSSC permettent de mener un procès équitable manque de toute crédibilité. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المصدر أن تأكيد الحكومة أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا تسمح بمحاكمة منصفة تفتقر تماماً إلى المصداقية.
    De plus, la SSSC, sans procéder à une enquête sur les allégations de torture, a admis ces aveux en tant que preuves. UN وادُعي أيضاً أن محكمة أمن الدولة العليا لم تحقق في ادعاءات التعذيب هذه وقبلت الاعترافات الكاذبة التي حُصل عليها بهذه الطريقة كدليل.
    Il n'a pas précisé quelles étaient les dispositions du Code pénal que la SSSC avait invoquées et qui servaient de base aux verdicts qu'elle a rendus contre les intéressés. UN ولكنها لم تحدد الأحكام الجنائية التي استندت إليها محكمة أمن الدولة العليا والتي تُشكّل أساس الأحكام الصادرة على الأشخاص السبعة الذكورين أعلاه.
    Les prévenus traduits devant la SSSC sont souvent accusés et déclarés coupables d'infractions contre la sécurité qui sont très vaguement définies et non fondées en droit. UN وفي كثير من الأحيان يوجه إلى المتهمين أمام محكمة أمن الدولة العليا تهم ارتكاب جرائم أمنية غامضة وخاضعة لتفسير واسع وبدون دليل وإدانتهم بهذه التهم.
    18. Avec son accord, le Groupe de travail serait honoré d'aider le Gouvernement à étudier les lois régissant la SSSC et, d'une façon générale, les lois régissant la privation de liberté. UN 18- وإذا وافقت الحكومة فإن الفريق العامل يشرفه أن يساعدها في دراسة الأحكام المتصلة التي تنظم محكمة أمن الدولة العليا وكذلك الأحكام التي تنظم الحرمان من الحرية عموماً.
    8. Il a été rappelé que le Comité des droits de l'homme a déclaré que les procédures de la SSSC étaient incompatibles avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République arabe syrienne est partie. UN 8- ويذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت أن إجراءات محكمة أمن الدولة العليا لا تتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المنضمة إليه سوريا كدولة طرف.
    En outre, le Gouvernement ne fait aucun commentaire sur les allégations graves et détaillées de la source concernant les actes de torture auxquels M. Al-Hariri a été soumis pendant cette période ni sur le fait que la SSSC n'a pas procédé à une enquête sur ces allégations pendant le procès. UN وعلاوة على ذلك، لا تُعلق الحكومة على ادعاءات المصدر المفصلة والخطيرة بشأن أعمال التعذيب التي خضع لها السيد الحريري خلال هذه الفترة وفشل محكمة أمن الدولة العليا في التحقيق في هذه الادعاءات خلال محاكمته.
    En conséquence, M. Husam `Ali Mulhim et M. `Ali Nizar `Ali ont été poursuivis devant la SSSC en application de l'ordonnance nº 2/9/100 du 4 avril 2006. UN وبالتالي فقد مثل السيد حسام علي ملحم والسيد علي نزار علي أمام محكمة أمن الدولة العليا بموجب الأمر رقم 2/9/100 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2006.
    27, La source a fait valoir que les sept défendeurs avaient tous rejeté les accusations retenues contre eux pendant leur procès devant la SSSC et ont déclaré qu'ils avaient subi de mauvais traitements afin de leur arracher des aveux. UN 27- وقد ادّعى المصدر أن المتهمين السبعة جميعاً أنكروا التُهم الموجّهة لهم خلال محاكمتهم أمام محكمة أمن الدولة العليا وأفادوا بأنهم تعرّضوا لمعاملة سيئة بغية الحصول على اعترافات.
    29. Le Groupe de travail considère que le Gouvernement n'a pas rejeté la déclaration de la source selon laquelle des allégations de mauvais traitements ont été formulées par les défendeurs pendant le procès devant la SSSC. UN 29- ويعتبر الفريق العامل أن الحكومة لم تُنكر ادعاء المصدر بأن المتهمين ادّعوا تعرضهم لمعاملة سيئة خلال هذه المحاكمة بالذات أمام محكمة أمن الدولة العليا.
    La Sécurité militaire a rejeté la demande de M. Rastanawi tendant à faire désigner un collège d'avocats en vue de son premier procès qui devait avoir lieu le 24 novembre 2005 devant la SSSC. UN ورفضت الشرطة العسكرية طلب السيد رستناوي بتعيين فريق من محاميي الدفاع لحضور محاكمته الأولى المتوقعة أمام محكمة أمن الدولة العليا يوم 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    6. Le 19 novembre 2006, la SSSC a condamné M. Nezar Rastanawi à une peine de quatre ans d'emprisonnement pour avoir < < diffusé de fausses nouvelles > > et < < insulté le Président de la République > > . UN 6- وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 حكمت محكمة أمن الدولة العليا في دمشق على السيد نزار رستناوي بالسجن لمدة أربع سنوات لقيامه " بنشر أنباء كاذبة " و " إهانة رئيس الجمهورية " .
    17. Crée en 1968 dans le cadre d'un état d'urgence vieux de 46 ans, la SSSC n'est pas tenue de respecter les dispositions internationales, voire constitutionnelles, qui garantissent les droits des prévenus. UN 17- وقد أنشئت محكمة أمن الدولة العليا في عام 1968 في ظل حالة الطوارئ التي ظلت قائمة طوال 46 سنة، وهذه المحكمة لا تحترم الأحكام الدولية ولا حتى الأحكام الدستورية التي تضمن حقوق المتهمين.
    Il avait été arrêté en septembre 2001 et jugé devant la Cour suprême de sûreté de l'État (SSSC), après avoir été notamment accusé d'< < incitation à la révolte armée > > . la SSSC l'avait déclaré coupable et condamné le 28 août 2002. UN وألقي القبض عليه في أيلول/سبتمبر 2001 وحوكم أمام محكمة أمن الدولة العليا بتهم تشمل " التحريض على الثورة المسلحة " وأدين بهذه التهمة وحكم عليه يوم 28 آب/أغسطس 2002.
    23. Le Groupe de travail a déjà indiqué ce qu'il pensait des procès qui se déroulaient devant la SSSC, dont le fonctionnement est loin, à son avis, de satisfaire aux normes internationales en matière de procès équitable. UN 23- وكان الفريق العامل قد سبق له أن أعرب عن آرائه بشأن المحاكمات أمام محكمة أمن الدولة العليا التي يعتبرها الفريق العامل أقل من المعايير الدولية بشأن المحاكمة العادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد