ويكيبيديا

    "la stabilité dans le monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاستقرار في العالم
        
    • الاستقرار في العالم
        
    • الاستقرار العالمي
        
    Tous ceux qui aspirent à la paix et à la stabilité dans le monde ne peuvent que soutenir cet appel. UN ولا يسع كل من يأملون أن يسود السلام والاستقرار في العالم إلا أن يؤيدوا هذا النداء.
    La démocratisation de ces institutions constitue un impératif incontournable, une condition sine qua non de la paix et de la stabilité dans le monde. UN وإضفاء الطابع الديمقراطي على هذه المؤسسات ضرورة مطلقة؛ بل إنه شرط لا غنى عنه لتحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    La production, les transferts internationaux d'armes et leur accumulation constituent des menaces pour la concorde et la stabilité dans le monde. UN إن انتاج اﻷسلحة ونقلها على الصعيد الدولي وتكديسها أمور تشكل تهديدا للسلم والاستقرار في العالم كله.
    Nous partageons l'évaluation du Secrétaire général quant à l'importance croissante de la diplomatie préventive en tant que moyen sûr de maintenir la stabilité dans le monde. UN إننا نتشاطر تقييم الأمين العام للدور المتنامي للدبلوماسية الوقائية كوسيلة يعتمد عليها لضمان الاستقرار في العالم.
    Le Mouvement des pays non alignés, lui aussi, appuierait avec beaucoup d'enthousiasme des initiatives en vue de faire régner l'harmonie et de rétablir la stabilité dans le monde. UN إن حركة عدم الانحياز متحمسة بدورها لدعم المبادرات التي تؤدي إلى تحقيق الانسجام واستعادة الاستقرار في العالم.
    Les Présidents ont noté le rôle essentiel que jouait le Traité sur la non-prolifération pour assurer la stabilité dans le monde. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    Nonobstant ces raisons d'espérer, il existe bien en Afrique et en Europe orientale de réels motifs d'inquiétude pour la paix et la stabilité dans le monde. UN وبغض النظر عن دواعي اﻷمل هذه، ما زالت في أفريقيا وأوروبا الشرقية دواعي قلق حقيقية إزاء آفاق السلم والاستقرار في العالم.
    Il est certain que cette approche ne pourrait que renforcer l'universalité du Traité sur la non-prolifération et contribuer à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ومما لا شك فيه أن هذا النهج سيعزز عالمية معاهدة عدم الانتشار وسيسهم في تحقيق الأمن والاستقرار في العالم.
    Cette mesure est une importante contribution au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN ونعتبر هذه الخطوة إسهاما ملموسا في تعزيز الأمن والاستقرار في العالم.
    Il appuie sans réserve les importantes contributions que font l'ONU et ses organismes à la paix et à la stabilité dans le monde. UN إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم.
    De plus, nous soutenons toutes les initiatives de l'ONU et des autres organisations internationales visant à établir la paix et la stabilité dans le monde. UN وإلى ذلك نحن نؤيد جميع مبادرات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية الرامية إلى إحلال السلم والاستقرار في العالم.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée afin de réaliser des objectifs communs à l'ensemble de l'humanité, à savoir le maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans le monde. UN لقد قامت الأمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم والأمن والاستقرار في العالم.
    La communauté internationale doit travailler en coopération dans la lutte contre le terrorisme, tout en assurant la paix et la stabilité dans le monde. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتضامن لمكافحة الإرهاب وأن يعمل في الوقت نفسه لضمان إحلال السلام والاستقرار في العالم.
    Le Président Roosevelt espérait asseoir la stabilité dans le monde sur une combinaison de réalisme et d'idéalisme. UN وكان الرئيس روزفلت يأمل بضمان الاستقرار في العالم بالجمع بين الواقعية والمثالية.
    Il ne fait pas de doute que l'intégration de l'économie du Kazakhstan et des autres pays en transition à l'économie mondiale contribuera à rendre irréversibles les réformes démocratiques en cours, à améliorer le climat économique international en général et à renforcer la stabilité dans le monde. UN ولا تشك ممثلة كازاخستان في أن دمج اقتصاد بلدها والبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي سيسهم في تحقيق تنفيذ الاصلاحات الديمقراطية الجارية بشكل لا رجوع فيه وسيعمل على تحسين المناخ الاقتصادي الدولي عموما وتعزيز الاستقرار في العالم.
    La Russie voit dans un règlement global au Moyen-Orient un élément important des efforts pour faire régner la stabilité dans le monde en général. UN وتــرى روسيــا أن التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط يشكــل عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار في العالم ككل.
    Cette situation de déséquilibre porte en germe une menace pouvant se traduire par une confrontation entre les États pour des considérations économiques et de développement, ce qui pourrait avoir des répercussions négatives sur la stabilité dans le monde. UN وينذر هذا الوضع غير المتوازن بخلق صراعات بين الدول، تحكمها اعتبارات اقتصادية وتنموية، مما قد يؤثر سلبا على استتباب الاستقرار في العالم.
    Les membres de l'organisation sont convaincus que l'élimination de l'injustice et de la pauvreté et la répartition plus équitable des ressources sont nécessaires à l'instauration de la paix et de la stabilité dans le monde. UN ويعتقد أعضاء المنظمة أن القضاء على الظلم والفقر وتوزيع الموارد بقدر أكبر من المساواة عاملان أساسيان لإحلال السلام وتحقيق الاستقرار في العالم.
    Cette action serait pourtant le meilleur moyen d'assurer la stabilité dans le monde et d'éliminer les terreaux fertiles de toute les formes d'extrémisme. UN وسيكون هذا العمل أفضل سبيل لتأكيد الاستقرار العالمي ولإزالة المراتـع التي ينمو فيها التطرف بكل أنواعه.
    Ces accords élaborés conjointement par l'Ukraine, le Bélarus, le Kazakhstan, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique contribuent au renforcement de la stabilité dans le monde. UN وهذه الترتيبات، التي اشتركت في وضعها أوكرانيا والاتحاد الروسي وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية، هي ترتيبات تسهم في تعزيز الاستقرار العالمي.
    Nous sommes fermement persuadés qu'il sera impossible d'instaurer la stabilité dans le monde si la paix, la sécurité, la démocratie et le développement durable ne sont pas encouragés en Afrique. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنه لا يمكن إرساء الاستقرار العالمي ما لم يعزز السلام والأمن والديمقراطية والتنمية المستدامة في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد