ويكيبيديا

    "la stabilité et la paix" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار والسلام
        
    • الاستقرار والسلم
        
    • للاستقرار والسلام
        
    • الاستقرار والهدوء
        
    • الاستقرار وإحلال السلام
        
    Le chômage et la marginalisation des jeunes en particulier menacent gravement la stabilité et la paix. UN ويمـثل كل من البطالة وتهميش الشباب بصفة خاصة خطرا بالغا على الاستقرار والسلام.
    Le programme de cette enceinte pouvait comporter des sujets tels que l'élaboration de cadres pour la réconciliation, le règlement des problèmes constitutionnels et les processus propres à assurer la stabilité et la paix. UN ويمكن أن يشمل جدول أعمال المنتدى مواضيع من قبيل أطر المصالحة، وحل المسائل الدستورية، وعمليات تحقيق الاستقرار والسلام.
    Je m'incline devant les nombreuses victimes de cet acte odieux qui met en danger la stabilité et la paix dans toute la sous-région. UN وأعرب عن تقديري لضحايا العديدين لهذا العمل البغيض، الذي يهدد الاستقرار والسلام وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    la stabilité et la paix dans la République d'Angola sont un impératif immédiat qui répond au désir de tous les Angolais. UN " إن الرغبة في تحقيق الاستقرار والسلم في جمهورية أنغولا تشكل ضرورة عاجلة يطالب بها جميع الانغوليين "
    Nous avons maintenant la possibilité, dans cette enceinte, de jeter les bases d'un agenda pour le développement qui instaurera la stabilité et la paix que nous appelons tous de nos voeux. UN والفرصة متاحة لنا اﻵن، في هذا المحفل، ﻷن نرسي أسس خطة للتنمية تحقق الاستقرار والسلم اللذين ننشدهما جميعا.
    :: Soutenir la stabilité et la paix en Afghanistan, ainsi que le respect de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale de l'Afghanistan; UN :: دعم الاستقرار والسلام في أفغانستان، واحترام سيادة أفغانستان ووحدتها وسلامتها الإقليمية
    Le Pakistan est aussi fermement résolu à promouvoir la stabilité et la paix en Afghanistan. UN كما أن باكستان تلتزم التزاما ثابتا بتعزيز الاستقرار والسلام في أفغانستان.
    la stabilité et la paix au Moyen-Orient ne pourront devenir une réalité sans justice, et un soutien économique est indispensable pour empêcher l'aggravation de l'instabilité et de la pauvreté. UN وأضاف أنه لا يمكن أن يتحقق الاستقرار والسلام بدون عدل، وأن الدعم الاقتصادي أمر جوهري للحيلولة دون تفشي القلاقل والفقر.
    Renforcer le développement socioéconomique constitue un autre facteur important pour garantir la stabilité et la paix dans le monde. UN ويعد تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصرا هاما آخر لضمان الاستقرار والسلام في العالم.
    J'exhorte le nouveau collège présidentiel à prendre les décisions qui s'imposent pour aider à apporter la stabilité et la paix à la région. UN وأحث الرئاسة الجماعية الجديدة على اتخاذ القرارات اللازمة للمساعدة في إحلال الاستقرار والسلام في المنطقة.
    Objectif : Améliorer la stabilité et la paix au Soudan. UN الهدف: تحسين الاستقرار والسلام في السودان.
    Objectif : Améliorer la stabilité et la paix au Soudan UN الهدف: تحسين حالة الاستقرار والسلام في السودان.
    À cet égard, les deux pays doivent finaliser rapidement un accord sur leur frontière terrestre pour promouvoir la stabilité et la paix dans la région. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعجل البلدان وضع الصيغة النهائية للاتفاق بشأن حدودهما البرية من أجل تعزيز الاستقرار والسلام في المنطقة.
    Notre premier Gouvernement d'unité nationale mettra en œuvre l'Accord de paix global et renforcera l'unité, la stabilité et la paix au Soudan. UN وسوف تشهد الأيام القليلة القادمة تشكيل أول حكومة وحدة وطنية للنهوض بأعباء تنفيذ اتفاقية السلام الشاملة وتعزيز وحدة السودان وبناء الاستقرار والسلام.
    L'Égypte accorde une importance particulière à la prévention du crime dans le cadre de sa politique nationale visant à augmenter la stabilité et la paix pour tous. UN وأضاف قائلاً إن مصر تولي أهمية خاصة لمنع الجريمة داخل إطار سياستها الوطنية لتعزيز الاستقرار والسلام لجميع شعبها.
    Le Gouvernement du Rwanda est conscient du rôle important de la Commission et de son impact sur la stabilité et la paix dans la région des Grands Lacs. UN إن حكومة رواندا تدرك مدى أهمية دور اللجنة وتأثيره على الاستقرار والسلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    De même, si l'on veut appuyer la stabilité et la paix internationales, il nous semble approprié que des restrictions soient imposées aux transferts d'armes vers les zones de tension. UN وللسبب نفسه، ورغبة في دعم الاستقرار والسلم الدوليين، نعتبر أن فرض القيود على نقل اﻷسلحة إلى مناطق التوتر ضروري.
    la stabilité et la paix en Europe et à travers le monde ne peuvent se construire que sur la tolérance et le respect de la diversité; UN الاستقرار والسلم في أوروبا وفي جميع أنحاء العالم لا يمكن تحقيقهما إلا من خلال التسامح واحترام التنوع؛
    Le développement n’est pas possible sans la stabilité et la paix. UN وقال إنه بدون الاستقرار والسلم لا يمكن أن تكون هناك تنمية.
    Une telle situation risquant de compromettre la stabilité et la paix entre les trois communautés ethniques, il y a lieu d'y porter remède en améliorant les perspectives économiques. UN ومن شأن هذه اﻷمور جميعا أن تسهم بصورة سلبية في الاستقرار والسلم بين المجتمعات العرقية الثلاثة وينبغي التصدي لها عن طريق تحسين التوقعات الاقتصادية.
    Ces réseaux opèrent au niveau sous-régional, et constituent donc une menace pour la stabilité et la paix en Côte d’Ivoire et dans la région de l’Afrique de l’Ouest. UN وتعمل هذه الشبكات على مستوى دون إقليمي، وتشكل بالتالي تهديدا للاستقرار والسلام في كوت ديفوار ومنطقة غرب أفريقيا.
    Le gouvernement iraquien ne met aucune objection à la diffusion par satellite, mais entend différer l'accès aux satellites jusqu'au moment où la stabilité et la paix sociales régneront à nouveau. UN وليس للحكومة اعتراض على استخدام السواتل، ولكن هذا الاستخدام يجب إرجاؤه إلى أن يسود الاستقرار والهدوء الاجتماعيان.
    Des forces de sécurité afghanes performantes sont essentielles pour la stabilité et la paix. UN وكفالة أداء جيد لقوات الأمن الأفغانية هي مفتاح تحقيق الاستقرار وإحلال السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد