ويكيبيديا

    "la stabilité politique et la sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار السياسي والأمن
        
    • إلى الاستقرار السياسي واستعادة اﻷمن
        
    • والاستقرار السياسي والأمن
        
    la stabilité politique et la sécurité dépendent souvent de facteurs extérieurs. UN وكثيرا ما تؤثر العوامل الخارجية على الاستقرار السياسي والأمن.
    La participation de ce pays contribuera sans aucun doute à renforcer la stabilité politique et la sécurité dans la région. UN ولدينا ثقة بأن مشاركة بنغلاديش سوف تسهم في تعزيز الاستقرار السياسي والأمن في المنطقة.
    Facilitation quotidienne d'activités visant à favoriser la communication et la réconciliation entre les communautés vivant dans les trois municipalités du nord (Leposavić, Zvečan et Zubin Potok), en vue de renforcer la stabilité politique et la sécurité UN القيام يوميا بتيسير الأنشطة التي تتيح الاتصال والمصالحة بين الطوائف التي تعيش في البلديات الشمالية الثلاث، ليبوزافيتش وزفيتشان وزوبين بوتاك، من أجل تعزيز الاستقرار السياسي والأمن
    :: Facilitation quotidienne d'activités visant à favoriser la communication et la réconciliation entre les communautés vivant dans les trois municipalités du nord (Leposavić, Zvečan et Zubin Potok), en vue de renforcer la stabilité politique et la sécurité UN :: القيام يوميا بتيسير الأنشطة التي تتيح الاتصال والمصالحة بين الطوائف التي تعيش في البلديات الشمالية الثلاث، ليبوزافيتش وزفيتشان وزوبين بوتاك، من أجل تعزيز الاستقرار السياسي والأمن
    2. Le Conseil a réaffirmé que l'Union européenne était déterminée à jouer le rôle de premier plan qui lui incombait en aidant à rétablir la stabilité politique et la sécurité en Albanie, ainsi qu'en fournissant une assistance humanitaire à ce pays et en coopérant avec les institutions financières internationales pour y favoriser des réformes économiques plus importantes. UN ٢ - أكد المجلس من جديد عزم الاتحاد اﻷوروبي على الاضطلاع بالدور الرئيسي، وتلك هي مسؤوليته في مساعدة ألبانيا على العودة إلى الاستقرار السياسي واستعادة اﻷمن الداخلي، وكذلك في تقديم المساعدة اﻹنسانية وفي العمل مع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم من أجل تحقيق إصلاحات اقتصادية واسعة النطاق.
    La réduction de la pauvreté est cruciale en ce qui concerne le développement économique, la stabilité politique et la sécurité régionale et mondiale, et le développement économique est fondamental si l'on veut parvenir à réduire la pauvreté. UN إن تخفيض الفقر أمر حيوي للتنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي والأمن الإقليمي والعالمي. والتنمية الاقتصادية ضرورية لتحقيق تخفيض الفقر.
    :: Facilitation quotidienne d'activités visant à favoriser la communication et la réconciliation entre les communautés vivant dans les trois municipalités du nord, en vue de renforcer la stabilité politique et la sécurité UN :: التيسير اليومي للأنشطة التي تتيح التواصل والمصالحة بين الطوائف التي تعيش في البلديات الشمالية الثلاث، وتعزيز الاستقرار السياسي والأمن
    Facilitation quotidienne d'activités visant à favoriser la communication et la réconciliation entre les communautés vivant dans les trois municipalités du nord, et à renforcer la stabilité politique et la sécurité UN التيسير اليومي للأنشطة التي تتيح التواصل والمصالحة بين الطوائف التي تعيش في البلديات الشمالية الثلاث، وتعزيز الاستقرار السياسي والأمن
    la stabilité politique et la sécurité sont des éléments essentiels pour atteindre cet objectif, et nous estimons donc qu'il est crucial que soient mis en œuvre des programmes qui fassent baisser le taux de chômage actuel en Haïti. UN الاستقرار السياسي والأمن أساسيان لتحقيق ذلك الهدف، ولذلك نعتقد أنه يتعين تنفيذ برامج تساعد على تخفيف مستويات البطالة الحالية في هايتي.
    Les pays d'envoi devraient donc favoriser et faciliter la participation active des migrants, par exemple en renforçant leur économie nationale et ses capacités de production, la compétitivité à l'exportation et les perspectives d'investissement et d'emploi, et en garantissant la stabilité politique et la sécurité. UN ولهذا ينبغي للبلدان المُرسلة تشجيع تسهيل المشاركة الإيجابية للمهاجرين، بما في ذلك عن طريق تعزيز الاقتصاد المحلي والقدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية للصادرات، وفرص الاستثمار والعمالة، فضلاً عن تأمين الاستقرار السياسي والأمن.
    Il a également été fait mention des liens entre le trafic de drogues et d'autres types de criminalité tels que le financement du terrorisme, le trafic d'armes et la migration illégale, qui menaçaient la stabilité politique et la sécurité tant des pays en développement que des pays développés. UN وأشير إلى الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وأنواع الجريمة الأخرى، مثل تمويل الارهاب والاتجار بالأسلحة والهجرة غير المشروعة، التي تهدد الاستقرار السياسي والأمن في كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    À l'approche des élections provinciales et nationales, la stabilité politique et la sécurité sont au premier plan des préoccupations. UN 68 - وأضاف أنه مع اقتراب موعد انتخابات المقاطعات والانتخابات الوطنية، تشكل مسألتا الاستقرار السياسي والأمن مصدر قلق بالغ.
    À l'approche des élections provinciales et nationales, la stabilité politique et la sécurité sont au premier plan des préoccupations. UN 68 - وأضاف أنه مع اقتراب موعد انتخابات المقاطعات والانتخابات الوطنية، تشكل مسألتا الاستقرار السياسي والأمن مصدر قلق بالغ.
    Il lui incombe ainsi la responsabilité d'aider le Burundi à renforcer sa position dans la sous-région en tant que partenaire à part entière et acteur clef capable de jouer un rôle pour ce qui est d'assurer la stabilité politique et la sécurité dans la région des Grands Lacs et comme partenaire économique. UN وفي هذا الصدد، تقع على عاتق المكتب مسؤولية دعم بوروندي في جهودها الرامية إلى تعزيز وضعها دون الإقليمي بوصفه شريكاً كاملاً ولاعباً رئيسياً قادراً على الاضطلاع بدور في الاستقرار السياسي والأمن معاً داخل منطقة البحيرات الكبرى وبوصفه شريكاً اقتصادياً.
    44. Sous prétexte de rétablir la stabilité politique et la sécurité dans la région de « Galmudug », dans le centre-est, un ancien seigneur de la guerre de Mogadiscio, Abdi Hassan Awale « Qeybdiid », est revenu sur le devant de la scène après s’être emparé du pouvoir politique et fomenté des conflits entre les clans. UN 44 - عاد أمير ”سابق“ من أمراء الحرب في مقديشو، عبدي حسن أوالي ”قبديد“، إلى الزعامة بالاستيلاء على السلطة السياسية والتحريض على النزاع العشائري، وذلك بذريعة استعادة الاستقرار السياسي والأمن في شرق وسط إقليم ”غالمودوغ“.
    M. Taro Aso, Ministre japonais des Affaires étrangères a fait remarquer qu'étant donné la situation actuelle de profond désarroi, il n'y a aucun espoir de développement économique en Palestine si l'on ne commence pas par assurer la stabilité politique et la sécurité. UN 35 - وأضاف إن السيد تارو آسو، وزير خارجية اليابان، قد قال أنه أخذا في الاعتبار بالحالة الراهنة من الفوضى الشديدة، لا يوجد أمل في تحقيق التنمية الاقتصادية في فلسطين دون كفالة الاستقرار السياسي والأمن أولا.
    Afin d'assurer le succès de la réforme, le BINUGBIS a souligné la nécessité de réunir un certain nombre de facteurs essentiels consistant notamment à accroître la participation des partenaires nationaux, à s'assurer de l'appui et de l'assistance financière soutenue des partenaires internationaux et à faire régner la stabilité politique et la sécurité dans l'ensemble du pays. UN ولكفالة نجاح تنفيذ إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو، حدد مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو الحاجة إلى تحقيق مجموعة من العوامل الرئيسية، بما فيها زيادة سيطرة الشركاء الوطنيين، وضمان مواصلة تقديم الشركاء الدوليين للدعم والمساعدة التقنية، وكذلك الاستقرار السياسي والأمن في جميع أرجاء البلد.
    2. Le Conseil a réaffirmé que l'Union européenne était déterminée à jouer le rôle de premier plan qui lui incombait en aidant à rétablir la stabilité politique et la sécurité en Albanie, ainsi qu'en fournissant une assistance humanitaire à ce pays et en coopérant avec les institutions financières internationales pour y favoriser des réformes économiques plus importantes. UN ٢ - أكد المجلس من جديد عزم الاتحاد اﻷوروبي على الاضطلاع بالدور الرئيسي، وتلك هي مسؤوليته، في مساعدة ألبانيا على العودة إلى الاستقرار السياسي واستعادة اﻷمن الداخلي، وفي تقديم المساعدة اﻹنسانية والعمل مع المؤسسات المالية الدولية على تقديم الدعم من أجل تحقيق إصلاحات اقتصادية واسعة النطاق.
    Les mots clef de ce programme sont la bonne gouvernance, la démocratie, la réconciliation nationale, la stabilité politique et la sécurité nationale, la participation de la population dans la prise de décisions et au processus de développement, le système économique totalement inclusif impliquant la participation effective de toutes les couches sociales et économiques de la population. UN والمكونات الجوهرية لهذا البرنامج هي الحكم الرشيد، والديمقراطية، والوفاق الوطني، والاستقرار السياسي والأمن القومي، واشتراك السكان في اتخاذ القرارات وفي عملية التنمية، والنظام الاقتصادي الجامع للكل والقائم على المشاركة الفعالة لجميع فئات السكان الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد