ويكيبيديا

    "la stabilité stratégique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستقرار الاستراتيجي
        
    • للاستقرار الاستراتيجي
        
    • والاستقرار الاستراتيجي
        
    • بالاستقرار الاستراتيجي
        
    • استقرار استراتيجي
        
    • وبالاستقرار الاستراتيجي
        
    • وللاستقرار الاستراتيجي
        
    • الأمن الاستراتيجي
        
    Malheureusement, le processus est maintenant dans l'impasse et le problème de la stabilité stratégique entrave la reprise immédiate du processus. UN ومن دواعي الأسف أن هذه العملية الآن متوقفة، وأن مشكلة الاستقرار الاستراتيجي تحول دون استئناف المفاوضات على الفور.
    Le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    Cela pourrait avoir des conséquences pour la dissuasion et le maintien de la stabilité stratégique. UN وقد تترتب عليها آثار بالنسبة لصون الاستقرار الاستراتيجي والردع.
    Signé en 1972, ce traité est devenu l'une des pierres angulaires de la stabilité stratégique. UN فهذه المعاهدة الموقع عليها في 1972 قد أصبحت حجر زاوية أساسيا للاستقرار الاستراتيجي.
    La controverse sur les missiles antibalistiques (ABM) illustre bien la complexité des problèmes de sécurité actuels et les liens étroits existant entre les différents facteurs ayant une influence sur la stabilité stratégique. UN وإن الطابع المعقَّد للقضايا الأمنية في عالم اليوم وترابط مختلف العوامل التي تؤثِّر على الاستقرار الاستراتيجي ينعكسان في الجدل الدائر حول القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Les mesures prises en ce sens devraient favoriser la stabilité stratégique internationale et une sécurité non diminuée pour tous. UN وينبغي للتدابير المتخذة في هذا الصدد أن تعزز الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتوفر الأمن غير المنقوص للجميع.
    Il ne suffit pas de déclarer que l'augmentation des moyens de défense antimissile dans le monde ne saperait pas les fondements de la stabilité stratégique. UN ولا يكفي الإدلاء ببيانات مفادها أن الزيادة في القدرات الدفاعية الصاروخية لا تقوض أسس الاستقرار الاستراتيجي.
    Le Pakistan a donc été contraint de procéder à ses propres essais pour rétablir la stabilité stratégique de la région. UN وبسبب ذلك، اضطرت باكستان إلى القيام بتجاربها لتعيد الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    Toute une série de facteurs politiques, économiques et militaires ayant une incidence sur la stabilité stratégique doivent être pris en considération. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    Dans le contexte actuel, on ne saurait envisager d'autres réductions des armements nucléaires tant que ne sont pas pris en compte tous les éléments liés à la sécurité internationale qui pourraient nuire à la stabilité stratégique. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لا يمكن تصور حدوث تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية بدون المراعاة اللازمة لجميع العوامل المتعلقة بالأمن الدولي التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الاستقرار الاستراتيجي.
    En acquérant des armes perfectionnées, l'Inde entend surtout précariser la stabilité stratégique régionale. UN فحيازة الهند أسلحة متطورة يهدف في المقام الأول إلى تقويض الاستقرار الاستراتيجي الإقليمي.
    Les traités qui assuraient la stabilité stratégique pendant tant d'années ont été bafoués, voire abandonnés. UN ولقد تم تجاهل المعاهدات التي ضمنت الاستقرار الاستراتيجي سنوات عديدة في السابق، بل وتم التخلي عنها.
    Mais l'érosion récente de la stabilité stratégique et la prolifération des armes nucléaires suscitent un sentiment de déception croissant. UN ولكن التآكل في الاستقرار الاستراتيجي وانتشار الأسلحة النووية مؤخرا شجّعا على تزايد خيبة الأمل والإحباط.
    Trouver la façon de préserver la stabilité stratégique du monde constitue désormais une tâche urgente à laquelle la communauté internationale doit s'atteler. UN ويواجه المجتمع الدولي حالياً مهمة طارئة تتمثل في تحديد سبل حفظ الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Cette coopération sert aussi la consolidation de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. UN ويخدم هذا التعاون أيضاً مصالح تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    Journées de réflexion sur la politique en matière d'armes nucléaires et ses incidences sur la stabilité stratégique : synthèse établie par le Rapporteur UN ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر
    Le Traité entre les États-Unis et la Russie sur les réductions des armements stratégiques offensifs, signé à Moscou au début de cette année, constitue une importante contribution au renforcement de la stabilité stratégique. UN وتمثِّل المعاهدة المتعلقة بإجراء تخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين روسيا والولايات المتحدة، التي وُقِّعت في موسكو في أوائل العام الحالي، إسهاما هاما في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي.
    L'abrogation du Traité ABM constitue un nouveau défi à la stabilité stratégique et à la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN إن إلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية يمثل تحديات جديدة للاستقرار الاستراتيجي ومنع حدوث سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    L'an dernier, la Première Commission a entériné l'importance du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques (Traité ABM), pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Nous proposons qu'un traité sur la sécurité nucléaire et la stabilité stratégique soit élaboré par les cinq États dotés d'armes nucléaires. UN إننا نقترح معاهدة بشأن اﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي تقوم بوضعها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Il conviendrait d'abandonner la mise au point de systèmes de défense antimissile qui perturbe la stabilité stratégique mondiale. UN وإن تطوير نظم الدفاع بالقذائف، التي تخل بالاستقرار الاستراتيجي العالمي، يجب التخلي عنها.
    la stabilité stratégique entre les États dotés d'armes nucléaires est aujourd'hui l'objet de toutes les attentions dans le domaine du désarmement et de la limitation des armements. UN ومن المواضيع التي تشد الأنظار إليها بقوة في مجال نـزع السلاح وتحديد الأسلحة، ضمان استقرار استراتيجي بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous réaffirmons que le déploiement unilatéral de systèmes stratégiques de défense antimissiles par un État ou un groupe d'États, sans tenir compte des intérêts légitimes des autres pays et sans leur fournir des garanties juridiquement contraignantes, risque de nuire à la sécurité internationale et à la stabilité stratégique en Europe et dans le monde entier. UN ونؤكد من جديد أن قيام أي دولة أو مجموعة دول من جانب واحد بنشر منظومات الدفاع الاستراتيجي المضادة للقذائف بدون مراعاة المصالح المشروعة للبلدان الأخرى، وبدون توفير ضمانات ملزمة قانونا لتلك البلدان، يمكن أن يلحق الضرر بالأمن الدولي وبالاستقرار الاستراتيجي في أوروبا وفي العالم بأسره.
    À ce propos, sa délégation souligne que le Traité de 1972 sur les systèmes antimissiles balistiques est crucial pour ce qui est tant du processus de traité START que de la stabilité stratégique mondiale. UN 24 - وقال إن وفده يؤكد، في هذا الصدد، على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية حاسمة الأهمية لعملية المعاهدة الأولى وللاستقرار الاستراتيجي العالمي على حد سواء.
    La Russie et la Chine maintiennent un dialogue permanent sur la question de la stabilité stratégique. UN وتجري روسيا والصين حوارا مستمرا في مجال الأمن الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد