ويكيبيديا

    "la stratégie arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية العربية
        
    • للاستراتيجية العربية
        
    • الإستراتيجية العربية
        
    En 2009, la Ligue a adopté la stratégie arabe pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques jusqu'à 2020. UN وفي عام 2009، اعتمدت الجامعة الاستراتيجية العربية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية حتى عام 2020.
    En 2009, la Ligue a adopté la stratégie arabe pour l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques jusqu'à 2020. UN وفي عام 2009، اعتمدت الجامعة الاستراتيجية العربية للاستخدامات السلمية للطاقة النووية حتى عام 2020.
    À présent, les efforts se concentrent sur l'établissement d'un cadre pour la mise en œuvre de la stratégie arabe. UN وينصب تركيز الجهود الآن على وضع إطار لتنفيذ الاستراتيجية العربية.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des premier et deuxième plans d'action périodiques de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme, le Secrétariat général a confié au Bureau arabe de police criminelle les tâches suivantes : UN في إطار تنفيذها للخطتين المرحليتين الأولى والثانية للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، كلفت الأمانة العامة المكتب العربي للشرطة الجنائية التابع لها بما يلي:
    1. D'approuver la stratégie arabe de la famille qui figure en annexe à la présente résolution, en tant qu'ensemble inestimable de principes directeurs sur la politique de la famille; UN أولاً: اعتماد الإستراتيجية العربية للأسرة، بصفة استرشادية بالصيغة المرفقة.
    L'objectif de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme était : UN وتهدف الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب إلى ما يلي:
    :: la stratégie arabe sur les technologies de l'information et de la communication (Amman, 2001) UN الاستراتيجية العربية لمجتمع الاتصالات وتقنية المعلوماتية، عمان 2001:
    Premièrement, elle a participé efficacement à l'élaboration de la stratégie arabe de lutte contre les stupéfiants de 1986. Elle a également établi les plans intérimaires qui en découlent et veillé à sa mise en oeuvre intégrale. UN أولا، شاركت بفعالية في وضع الاستراتيجية العربية لمكافحة المخدرات لعام ١٩٨٦، وإقرارها، ووضعت الخطط المرحلية المنبثقة عنها، وتقوم بتنفيذها على شكل أكمل.
    La CESAO participera à la dernière phase de l'élaboration de la stratégie arabe pour le logement et le développement durable, élaborée par ONU-Habitat, et dirigera également les préparatifs d'Habitat III dans la région. UN كما تشارك اللجنة في المرحلة الأخيرة من صياغة الاستراتيجية العربية للإسكان والتنمية الحضرية المستدامة، التي وضعها موئل الأمم المتحدة، كما ستقود اللجنة عملية التحضيرات الإقليمية للموئل الثالث.
    Il faut examiner périodiquement la stratégie arabe relative à l'héritage culturel et encourager les programmes régionaux arabes visant à conserver et à utiliser l'héritage culturel et naturel aux fins de la croissance économique. UN هناك حاجة للقيام دوريا باستعراض الاستراتيجية العربية المتعلقة بالتراث الثقافي، وتشجيع البرامج الإقليمية العربية الرامية إلى المحافظة على التراث الطبيعي والثقافي واستخدامهما في أغراض النمو الاقتصادي.
    ii) la stratégie arabe de lutte antiterroriste et ses deux plans échelonnés UN 2 - الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب وخطتاها المرحليتان
    :: la stratégie arabe de la famille UN :: الاستراتيجية العربية للأسرة
    la stratégie arabe de lutte contre la pauvreté UN الاستراتيجية العربية لمكافحة الفقر
    Il coopère, en particulier avec les États arabes, à la mise en œuvre de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme ainsi que de la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998. UN وبصفة خاصة، يتعاون لبنان مع دول عربية في تنفيذ الاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1997 وكذلك الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998.
    Nous avons, aux plans régional et international, pris un certain nombre de mesures parmi lesquelles il convient de citer la mise en oeuvre intégrale de la stratégie arabe de lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes et l'adhésion à la Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN أما على المستويين اﻹقليمي والدولي فقد اتخذت السلطات المسؤولة في دولة قطر الخطوات التالية: التطبيق الكامل لبنود الاستراتيجية العربية لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية؛ التصديق على الاتفاقية العربية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Au niveau régional, mon pays a participé à l'élaboration du projet de législation unifiée sur les délits liés aux drogues du Conseil de coopération du Golfe. Mon pays a également participé à la formulation de la stratégie arabe de lutte contre l'abus des drogues. En outre, il a coopéré avec le Bureau arabe des stupéfiants du Conseil des Ministres de l'intérieur des pays arabes. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، شاركت بلادي في إعداد مشروع القانون الموحد لجرائم المخدرات في دول مجلس التعاون الخليجي، كما شاركت في إعداد الاستراتيجية العربية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وهي تتعاون مع المكتب العربي لمكافحة المخدرات التابع لمجلس وزراء الداخلية العرب.
    Un examen attentif de l'ordre du jour de la présente session montrera que notre Conseil a déjà abordé de nombreuses questions incluses dans son ordre du jour en mettant en oeuvre les points et les éléments de la stratégie arabe contre l'utilisation illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, adoptée par le Conseil en 1986. UN ولو استعرضنا جدول أعمال دورتكم الاستثنائية هذه لوجدنا أنه سبق لمجلسنا تدارس الموضوعات التي تضمنها وذلك من خلال تنفيذ بنود ومقومات الاستراتيجية العربية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، التي اعتمدها المجلس الموقر في عام ١٩٨٦.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des deux plans d'action périodiques de la stratégie arabe de lutte contre le terrorisme, le Secrétariat général a mis au point un ensemble de plans d'action types permettant de faire face au phénomène dans ses multiples dimensions. UN في إطار تنفيذ الخطتين المرحليتين للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب، وضعت الأمانة العامة مجموعة من الخطط النموذجية للتصدي لهذه الظاهرة بمختلف جوانبها.
    Dans le cadre de l'exécution des premier et deuxième plans échelonnés de la stratégie arabe de lutte antiterroriste, le Secrétariat général a confié au Bureau arabe de police criminelle le soin de : UN في إطار تنفيذها للخطتين المرحليتين الأولى والثانية للاستراتيجية العربية لمكافحة الإرهاب كلفت الأمانة العامة المكتب العربي للشرطة الجنائية التابع لها بما يلي:
    - De la stratégie arabe de la famille; et UN على الإستراتيجية العربية للأسرة،
    * Après l'adoption de la stratégie arabe d'alphabétisation, en 1976, le Maroc a commencé à privilégier une conception culturelle de l'alphabétisation, confiée au Ministère des industries traditionnelles et des affaires sociales. UN وبإقرار الإستراتيجية العربية لمكافحة الأمية عام 1976 بدأت المملكة المغربية بتبني مفهوم مكافحة الأمية الحضاري وأسندت المسؤولية إلى وزارة الصناعة التقليدية والشؤون الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد