ويكيبيديا

    "la stratégie commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية المشتركة
        
    • بالاستراتيجية المشتركة
        
    • للاستراتيجية المشتركة
        
    • استراتيجية مشتركة
        
    • الاستراتيجية الموحدة
        
    • لاستراتيجية مشتركة
        
    • استراتيجية اليونيسيف المشتركة
        
    • الإستراتيجية المشتركة
        
    Chaîne d'impacts de la stratégie commune de collecte de fonds UN سلسلة الآثار المترتبة على الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال
    la stratégie commune Afrique-Union européenne convenue en 2007 est à la base de notre coopération qui ne cesse de se développer. UN إن الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي المتفق عليها في عام 2007 تشكل الأساس لاستمرار توسيع التعاون.
    À cette fin, la Direction exécutive intensifiera la promotion de la stratégie commune relative à la présentation des rapports par les États, qui a été mise au point conjointement avec l'Équipe de surveillance et le Groupe d'experts. UN وفي هذا السياق، ستواصل المديرية التنفيذية توسيع نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء.
    À cette fin, la Direction exécutive renforcera la promotion de la stratégie commune concernant la soumission de rapports par les États, mise au point conjointement avec l'Équipe de surveillance et le Groupe d'experts. UN وفي هذا السياق، ستوسّع المديرية التنفيذية نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، التي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء.
    Une autre délégation souscrivait énergiquement à la stratégie commune relative à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. UN وكان ثمة تأييد قوي من وفد آخر للاستراتيجية المشتركة للمياه والمرافق الصحية.
    Dans le cadre de ces activités conjointes, les groupes d'experts des trois comités ont continué d'appliquer la stratégie commune adoptée en 2007 concernant les États qui ne présentent pas leurs rapports ou tardent à les présenter. UN وعبر هذه الأنشطة المشتركة، واصلت أفرقة الخبراء التابعة للجان الثلاث تنفيذ استراتيجية مشتركة اعتُمدت في 2007 بشأن التعامل مع الدول التي لا تقدم التقارير والدول المتأخرة في تقديم تقاريرها.
    la stratégie commune mise en œuvre par les institutions des Nations Unies dans le cadre du PNUAD a été saluée. UN وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    la stratégie commune mise en œuvre par les institutions des Nations Unies dans le cadre du PNUAD a été saluée. UN وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Indicateurs de base utilisés pour contrôler et évaluer la mise en œuvre de la stratégie commune UN المؤشرات الأساسية لرصد تنفيذ الاستراتيجية المشتركة وتقييمها
    Pour toutes ces raisons, l'approche de l'UNICEF en matière d'évaluation de la mise en œuvre de la stratégie commune sera largement fondée sur la collaboration. UN ولهذه الأسباب، سيتغلب الطابع التعاوني على النهج الذي تتبعه اليونيسيف لتقييم تنفيذ الاستراتيجية المشتركة.
    Le Gouvernement vietnamien a d’ailleurs intégré le développement de la famille à la stratégie commune de développement socio-économique du pays. UN وإن حكومة فييت نام قد أدمجت على صعيد آخر تنمية اﻷسرة في الاستراتيجية المشتركة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلاد.
    Promotion d'un environnement général plus propice au financement de la Convention grâce à la mise en œuvre de la stratégie commune de mobilisation de fonds UN تهيئة بيئة في مجال السياسات العامة مواتية أكثر لتمويل الاتفاقية من خلال تنفيذ الاستراتيجية المشتركة لجمع الأموال
    Le Service aide les trois comités du Conseil de sécurité à coopérer en organisant des ateliers sous-régionaux sur l'établissement des réponses qui leur sont soumises dans le cadre de la stratégie commune sur la communication d'informations. UN 74- ويسهم فرع منع الإرهاب في التعاون الجاري بين لجان مجلس الأمن الثلاث هذه بتنظيم حلقات عمل دون إقليمية بشأن إعداد الردود الموجهة إلى اللجان الثلاث عملا بالاستراتيجية المشتركة بشأن تقديم التقارير.
    À cette fin, la Direction exécutive renforcera la promotion de la stratégie commune concernant la soumission de rapports par les États, mise au point conjointement avec l'Équipe de suivi et le Groupe d'experts. UN وفي هذا الصدد، ستوسّع المديرية التنفيذية نطاق النهوض بالاستراتيجية المشتركة المتعلقة بتقديم الردود من جانب الدول، والتي وُضعت بالاشتراك مع فريق الرصد وفريق الخبراء.
    Il a souligné l'importance de la coopération entre les groupes d'experts du Comité et les organes de surveillance, et salué la stratégie commune récemment adoptée par les groupes d'experts. UN وأكد أهمية التعاون فيما بين أفرقة الخبراء وهيئات الرصد التابعة للجنة، ورحب بالاستراتيجية المشتركة التي وُضِعَت مؤخرا لأفرقة الخبراء.
    Une autre délégation souscrivait énergiquement à la stratégie commune relative à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement. UN وكان ثمة تأييد قوي من وفد آخر للاستراتيجية المشتركة للمياه والمرافق الصحية.
    Mise en œuvre du premier plan d'action de la stratégie commune Afrique-Union européenne; UN تنفيذ خطة العمل الأولى للاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي
    Pour réussir la mise en œuvre de la stratégie commune, il faudra faire appel à des compétences complémentaires mais très différentes dans l'ensemble de l'organisation. UN 54 - وسيتطلب التنفيذ الناجح للاستراتيجية المشتركة كفاءات يكمل بعضها بعضا وإن كانت تتميز بتنوعها على صعيد المنظمة.
    27. Agissant conjointement avec le Mécanisme mondial, le secrétariat appliquera la stratégie commune de collecte de fonds et recherchera des sources de financement nouvelles et novatrices. UN 27- وسوف تنفذ الأمانة مع الآلية العالمية استراتيجية مشتركة لجمع الأموال واستكشاف مصادر تمويل جديدة ومبتكرة.
    la stratégie commune couvrira ainsi tous les États d'Afrique. UN وهكذا ، ستجري تغطية جميع الدول الأفريقية في إطار الاستراتيجية الموحدة.
    La stratégie concertée de consolidation de la paix élaborée en 2007 au Burundi a fait fond sur des cadres existants comme le PNUAD et le DSRP et a posé les principes de la stratégie commune des acteurs présents dans le pays en vue de la consolidation de la paix. UN وأما الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام التي وُضعت في بوروندي في عام 2007 فقد استندت إلى الأطر القائمة مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقة استراتيجية الحد من الفقر، ورسمت الخطوط العامة لاستراتيجية مشتركة للجهات الفاعلة في داخل البلد من أجل بناء السلام.
    Grâce à son caractère complémentaire, la stratégie commune de l'UNICEF allait contribuer à renforcer encore l'action mondiale en matière de santé et de nutrition dans différents domaines, en plus des activités techniques. UN وقال إن التكامل مع استراتيجية اليونيسيف المشتركة سيزيد من تعزيز الجهود العالمية في مجالي الصحة والتغذية من عدة جوانب، وفي مجال العمل التقني.
    De prier le Conseil économique et social de suivre l'achèvement rapide de la stratégie commune arabes d'action économique et sociale, conformément à la résolution 280 (Tunis, 23 mai 2004); En quatrième lieu, UN ثالثاً: الطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي متابعة سرعة استكمال الإستراتيجية المشتركة للعمل الاقتصادي والاجتماعي العربي، وفقاً لقراره ق.ق 280 د.ع 16 بتونس - 23/5/2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد