ويكيبيديا

    "la stratégie de développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية التنمية المستدامة
        
    Nous estimons que la prévention des catastrophes naturelles fait partie intégrante de la stratégie de développement durable. UN ونحن نرى أن الحد من الكوارث وتوقيها جزء أساسي من استراتيجية التنمية المستدامة.
    la stratégie de développement durable du Gouvernement, intitulée < < Charting our course > > et le plan de mise en œuvre constituent un cadre stratégique environnemental, économique et social qui devrait être au point début 2008. UN وتوفر استراتيجية التنمية المستدامة ' ' لنرسم طريق عملنا`` وخطة التنفيذ لتوفير الإطار الاستراتيجي البيئي والاقتصادي والاجتماعي لخطة برمودا الجديدة، التي يتوقع الانتهاء منها وإعلانها في بداية عام 2008.
    Les orientations fondamentales de mon pays, outre qu'elles procèdent d'une volonté nationale, s'insèrent parfaitement dans la stratégie de développement durable et sont conformes au Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, définis par l'Organisation des Nations Unies. UN والمبادئ التوجيهية اﻷساسية التي يسترشد بها بلدي، الى جانب أنها تنبع من إرادتنا الوطنية، تتفق تماما مع استراتيجية التنمية المستدامة ومع برنامج اﻷمم المتحدة للتسعينات ﻷقل البلدان نموا.
    la stratégie de développement durable de son pays porte sur la réduction de la pauvreté, la création d'emplois, en particulier pour les jeunes, la gestion durable des ressources naturelles et la promotion de l'action responsable en faveur de l'environnement. UN وأضاف أن استراتيجية التنمية المستدامة في بلده موجهة نحو تخفيض الفقر وخلق فرص العمل، وبخاصة لصغار السن، وكفالة الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الإجراءات المسؤولة بيئيا.
    La pleine intégration à l'économie mondiale et au commerce multilatéral est un élément de la stratégie de développement durable du Bélarus, et constitue l'une des priorités de sa politique extérieure. UN إن الاندماج الكامل في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري المتعدد الأطراف يعد جزءا من استراتيجية التنمية المستدامة في بيلاروس، ويعتبر من أولويات سياستها الخارجية.
    Onze ministres et hauts fonctionnaires de la région ont signé l'Accord de partenariat de Haikou sur l'exécution de la stratégie de développement durable des mers d'Asie de l'Est ainsi que les textes relatifs au fonctionnement de partenariats. UN ووقع أحد عشر وزيرا ومسؤولا رفيع المستوى من المنطقة على اتفاق شراكة هايكو بشأن تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا وترتيبات تشغيل الشراكة المصاحبة له.
    La promotion d'une économie verte fait partie intégrante de la stratégie de développement durable indonésienne, conçue comme une stratégie à l'appui de la croissance, de l'emploi, des pauvres et de l'environnement. UN تشجيع الاقتصاد الأخضر جزء من استراتيجية التنمية المستدامة في إندونيسيا، وهي استراتيجية مناصرة للنمو ومناصرة لفرص العمل ومناصرة للفقراء ومناصرة للبيئة أيضاً.
    Ils ont proposé que la Conférence utilise la technologie et l'information recueillies pour les besoins de la cartographie pour éliminer la pauvreté, renforcer la stratégie de développement durable, atténuer les effets des catastrophes naturelles et préserver l'environnement dans le cadre de la mise en oeuvre d'Action 21. UN وقدم اقتراح بأن يساعد المؤتمر في تطبيق التكنولوجيا والمعلومات التي جمعت ﻷغراض رسم الخرائط على القضاء على الفقر وتعزيز استراتيجية التنمية المستدامة واﻹغاثة من الكوارث الطبيعية وحفظ البيئة دعما لجدول أعمال القرن ٢١.
    À la réunion, les participants ont également été informés des nouveautés concernant les Partenariats en vue de la gestion de l'environnement des mers d'Asie de l'Est, et en particulier de la mise en œuvre de la stratégie de développement durable pour les mers d'Asie de l'Est. UN 119- وفي الاجتماع، أُبلغ المشتركون أيضا بالتطورات المتصلة بالشراكة في الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا، ولا سيما تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا.
    La France considère que la stratégie de développement durable devrait permettre de donner suite aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et nécessite de nouveaux instruments, une plus grande coopération et la participation de la Commission de statistique, de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies et de la société civile. UN واعتبرت فرنسا أن استراتيجية التنمية المستدامة ينبغي أن تتابع نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، وأنها تستدعي وضع أدوات جديدة، وتحسين التعاون، وإشراك اللجنة الإحصائية والشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Le Congrès des mers d'Asie de l'Est qui s'est tenu à Haikou (Chine) du 12 au 16 décembre 2006 faisait suite au Congrès de 2003 au cours duquel avait été approuvée la stratégie de développement durable des mers d'Asie de l'Est. UN 305 - وشكل مؤتمر بحار شرق آسيا، المعقود في مدينة هايكو، بالصين، خلال الفترة من 12 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2006، متابعة لمؤتمر بحار شرق آسيا لعام 2003 الذي كان قد اعتمد استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا.
    Lors d'une réunion qui s'est tenue du 8 au 12 décembre 2003 à Putrajaya, en Malaisie, les ministres et hauts fonctionnaires responsables de l'environnement et des mers dans les pays participant au Partenariat ont adopté la déclaration de Putrajaya, dont faisait partie la stratégie de développement durable. UN 120- وفي الاجتماع الذي عُقد في الفترة من 8 حتى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 في بتراجايا، ماليزيا، اعتمد وزراء البيئة والمحيطات وكبار المسؤولين من البلدان الداخلة في الشراكة إعلان بتراجايا الذي يتضمن استراتيجية التنمية المستدامة.
    :: la stratégie de développement durable arrêtée par le Royaume-Uni en 2005 énonce les principaux engagements pris en faveur du développement durable au niveau international aux fins de la réduction de la pauvreté. UN :: تبين استراتيجية التنمية المستدامة للمملكة المتحدة (2005) التزامات المملكة المتحدة الرئيسية المتعلقة بالتنمية المستدامة الدولية الهادفة إلى الحد من الفقر.
    34. la stratégie de développement durable qu'appliquent les pays d'Amérique centrale est compatible avec les conceptions et les attentes de la communauté internationale exprimées dans la résolution S-18/3 de l'Assemblée générale et chaque pays tient compte des obstacles inévitables qui s'opposent à la relance de la croissance et du développement économiques dans les années 90 en fonction de ses réalités internes. UN ٣٤ - إن استراتيجية التنمية المستدامة التي تتبعها بلدان أمريكا الوسطى تتفق مع رؤية المجتمع الدولي وتوقعاته كما عبر عنها قرار الجمعية العامة د إ - ١٨/٣، كما أن التحديات التي هي جزء من تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية في التسعينات موجودة في كل بلد بشكل يتفق وواقعه الداخلي.
    La troisième Réunion ministérielle du Congrès a fourni des orientations générales pour améliorer et renforcer la mise en œuvre de la stratégie de développement durable des mers de l'Asie de l'Est. UN كما قدم المنتدى الوزاري الثالث التابع له توجيهات تتعلق بالسياسات من أجل تحسين وتعزيز تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا().
    M. Lotilla a expliqué que les activités des partenariats couvrent un large éventail en vertu du rôle moteur qu'ils jouent dans la coordination régionale pour l'application de la stratégie de développement durable des mers de l'Asie de l'Est, adoptée par 14 pays de la région. UN 35 - أوضح السيد لوتيّا أن أنشطة الشراكات في الإدارة البيئية لبحار جنوب شرق آسيا غطت نطاقا واسعا بحُكم دورها كآلية التنسيق الإقليمية لتنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا، التي اعتمدها 14 بلدا من بلدان المنطقة.
    Mers d'Asie de l'Est et du Sud. Avec l'assistance du PNUD, huit pays d'Asie de l'Est ont élaboré des plans quinquennaux de mise en œuvre de la stratégie de développement durable des mers d'Asie de l'Est, qui décrivent dans les grandes lignes comment chaque pays compte s'y prendre pour mettre en place une gestion intégrée de 20 % de son littoral. UN 137 - بحار شرق وجنوب آسيا - عن طريق المساعدة المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صاغت ثمانية بلدان في شرق آسيا خططها الخمسية الوطنية لتنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا، التي تحدد الاستراتيجيات الرامية إلى جعل 20 في المائة من الخط الساحلي لكل بلد قيد نظام الإدارة الساحلية المتكاملة.
    Les partenariats pour la gestion écologique des mers de l'Asie de l'Est ont continué de mettre en œuvre la stratégie de développement durable des mers de l'Asie de l'Est et ont notamment publié, en janvier 2011, un magazine intitulé Good Practices in Water Management and Climate Change, qui met en évidence les liens existant entre l'eau, l'énergie, l'alimentation et l'environnement. UN 268 - وواصلت الشراكات القائمة في مجال الإدارة البيئية لبحار شرق آسيا تنفيذ استراتيجية التنمية المستدامة لبحار شرق آسيا، بوسائل منها القيام، في كانون الثاني/يناير 2011، بنشر مجلة عنوانها الممارسات الجيدة في إدارة المياه وتغير المناخ()، شددت، في جملة أمور، على العلاقة بين المياه والطاقة والغذاء والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد