ويكيبيديا

    "la stratégie de prévention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية الوقاية
        
    • استراتيجية منع
        
    • الاستراتيجية الوقائية
        
    • لاستراتيجية منع
        
    • واستراتيجية الوقاية
        
    • لاستراتيجية الوقاية
        
    • واستراتيجية منع
        
    • باستراتيجية الوقاية
        
    la stratégie de prévention tend également à réduire la transmission de la mère à l'enfant. UN وتأخذ استراتيجية الوقاية أيضا بعين الاعتبار انتقال المرض مـن الأمهـات إلى الأطفال.
    la stratégie de prévention vise à introduire une nouvelle démarche en ce qui concerne la prévention de l'abus des substances. UN تهدف استراتيجية الوقاية إلى اتخاذ نهج شامل إزاء منع إساءة استعمال المواد المخدرة.
    Toutefois, il note que la stratégie de prévention des conflits présentée dans le rapport intérimaire demeure en attente d'approbation par l'Assemblée générale. UN غير أنه يلاحظ أن استراتيجية منع نشوب النزاعات الواردة في التقرير المرحلي لا تزال في انتظار موافقة الجمعية العامة.
    346. Une place particulière a été réservée aux femmes handicapées dans la stratégie de prévention de la violence à l'égard des femmes. UN 346- وتركز استراتيجية منع العنف ضد المرأة خصيصاً على النساء ذوات الإعاقة.
    Participation de la société civile. La participation de la société civile et de multiples secteurs est l'un des principes directeurs de la stratégie de prévention. UN مشاركة المجتمع المدني: تُعد مشاركة المجتمع المدني وقطاعات أخرى متعددة ركنا من أركان الاستراتيجية الوقائية.
    Les contingents de la FISNUA sont déployés dans trois secteurs, conformément à la stratégie de prévention et d'atténuation des conflits de la mission. UN ويستمر انتشار أفراد القوة في القطاعات الثلاثة وفقا لاستراتيجية منع نشوب النـزاعات والتخفيف من حدتها التي تتبعها القوة.
    la stratégie de prévention qui est en oeuvre porte sur les points suivants. UN واستراتيجية الوقاية التي يجري تنفيذها الآن تشمل المجالات التالية.
    Il faudrait fournir des informations supplémentaires sur les campagnes en vue d'augmenter la prise de conscience du VIH/SIDA, sur les efforts pour cibler les jeunes et sur l'insertion des problèmes du VIH/SIDA dans les programmes scolaires, ainsi que sur les points principaux de la stratégie de prévention du VIH/SIDA. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن حملات التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والجهود المبذولة لاستهداف الشباب، وإدراج المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المناهج الدراسية، والعناصر الرئيسية لاستراتيجية الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    la stratégie de prévention mise en oeuvre comporte trois niveaux d'action: UN وتطبق استراتيجية الوقاية على ثلاثة مستويات:
    la stratégie de prévention en Estonie a été un succès, puisque le nombre de nouveaux cas a diminué. UN ويمكن أن يتجلى نجاح استراتيجية الوقاية في إستونيا في أن عدد الحالات الجديدة آخذ في التناقص.
    L'Union européenne voudrait en outre prier instamment ONUSIDA et ses organismes coparrains d'assurer un suivi avec un programme de travail concret afin d'atteindre les objectifs de la stratégie de prévention. UN ويود الاتحاد الأوروبي كذلك أن يحث البرنامج المشترك والمنظمات المشتركة معه في الرعاية على أن تتبع ذلك ببرنامج عمل ملموس لتحقيق أهداف استراتيجية الوقاية.
    Compte tenu de la situation internationale et de sa complexité, Cuba juge qu'il importe de renforcer la stratégie de prévention du VIH/sida, et, dans le cadre de cette dernière, l'éducation sexuelle à l'école et dans les médias. UN وبالنظر إلى الحالة الدولية الراهنة بكل تعقيداتها، ترى كوبا أن من المهم تعزيز استراتيجية الوقاية من الفيروس/ الإيدز من خلال التثقيف الجنسي في المدارس ووسائل الإعلام.
    b) la stratégie de prévention du sida pour 20022007; UN (ب) استراتيجية الوقاية من الإيدز للفترة 2002-2007؛
    Elles ont également noté que l'Assemblée générale n'avait pas approuvé la stratégie de prévention des conflits que le Département des affaires politiques avait présentée et ont demandé au Bureau des services de contrôle interne d'expliciter son opinion, à savoir que la recommandation tendant à mettre en œuvre une stratégie avait été appliquée. UN ولاحظت الوفود أيضا أن استراتيجية منع نشوب النـزاعات التي عرضتها الإدارة لم تحظ بتأييد الجمعية العامة، وطلبت إلى المكتب أن يوضح رأيه الذي اعتبر فيه أن التوصية الداعية إلى تنفيذ الاستراتيجية قد نُفّذت.
    Le groupe interinstitutions est en train d'arrêter le calendrier pour les autres mesures s'inscrivant dans la stratégie de prévention des fraudes au cours du troisième trimestre de 2004, pour être appliqué en 2004-2005. UN وخلال الربع الثالث من عام 2004 سينتهي الفريق المشترك بين الوكالات من إعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني للإجراءات المتبقية في إطار استراتيجية منع الغش لكي تنفذ في الفترة 2004-2005.
    la stratégie de prévention des crises était axée principalement sur les ressources humaines, les finances et les cycles de gestion des avoirs et visait expressément à compenser les lacunes et prévenir les crises de gestion. UN وتتناول استراتيجية منع الأزمات أساسا الموارد البشرية، والدورات المالية ودورات إدارة الأصول، وعلى وجه التحديد معالجة مواطن الضعف فيها واتخاذ تدابير لمنع وقوع أزمات إدارية.
    la stratégie de prévention des crises a été adoptée par le Greffier et communiquée aux cadres concernés le 26 mai 2004. UN وقد اعتمد المسجل استراتيجية منع الأزمات وأحيلت الاستراتيجية إلى المدراء المعنيين في 26 أيار/مايو 2004.
    Dans le domaine de la santé, la stratégie de prévention et l'attention importante consacrée aux maladies chroniques et transmissibles ont également été soulignées. UN ولاحظت أيضاً الاستراتيجية الوقائية في مجال الصحة والاهتمام البالغ بالأمراض المزمنة والمعدية.
    Notre intention était de nous appuyer sur les preuves a posteriori de la réussite de la stratégie de prévention en Ouganda et d'ensuite élaborer en réponse un programme de prévention conceptuel et théorique adapté à la culture locale. UN واستجابة لذلك كانت لدينا النيَّة على أن نوفّر أدلّة لاحقة على نجاح الاستراتيجية الوقائية الأوغندية والقيام بعد ذلك بوضع منهج دراسي مفاهيمي ونظري وملائم من الناحية الثقافية.
    Deux des sept objectifs de la stratégie de prévention du crime adoptée par le Gouvernement en 1994 visent à réduire l'incidence de la violence dans la famille et à répondre aux préoccupations des victimes et des victimes potentielles. UN يرمي اثنان من اﻷهداف السبعة لاستراتيجية منع الجريمة التي اعتمدتها الحكومة في عام ١٩٩٤، إلى تقليل حدوث العنف اﻷسري ومعالجة شواغل الضحايا والضحايا المحتملين.
    la stratégie de prévention du VIH comporte la planification d'activités particulièrement axées sur la population féminine en âge de procréer. UN واستراتيجية الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تتضمن الأنشطة التي جرى تخطيطها والتي تتركز بصفة خاصة على الإناث اللاتي في سن الإنجاب.
    L'un des objectifs de la stratégie de prévention menée dans ce cadre consistait à faire participer 47 000 travailleurs de 48 entreprises au modèle de prévention de l'abus des drogues et d'alcool mis au point conjointement par le Service social d'entreprise (fédération des employeurs brésiliens), le PNUCID, l'OIT et l'OMS. UN وكان من الأهداف المفترضـة في ذلك السياق لاستراتيجية الوقاية مشاركة 000 47 عامل من 48 منشأة في نموذج الوقاية من تعاطي العقاقير والكحول الذي أعد بالتشارك بين مؤسسة الخدمات الاجتماعية بقطاع الصناعة (اتحاد أرباب العمل البرازيلي) واليوندسيب ومنظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Community Policing Programme et la stratégie de prévention de la violence domestique de la Royal Bahamas Police Force prévoient l'éducation du public sur la manière de procéder pour signaler un cas de violence domestique. UN ويشمل برنامج تنظيم الأسرة واستراتيجية منع العنف الأسري لقوة الشرطة الملكية لجزر البهاما التثقيف الشعبي بشأن الإبلاغ عن الأذى الأسري.
    L'Union européenne se félicite de la stratégie de prévention du VIH issue du document d'orientation adopté par consensus par le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA). UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه باستراتيجية الوقاية من الفيروس الواردة في ورقة المواقف السياسية التي اعتمدت بتوافق الآراء من قِبل مجلس تنسيق البرامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (البرنامج المشترك).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد