ويكيبيديا

    "la stratégie du programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية البرنامج
        
    • استراتيجية برنامج
        
    • للاستراتيجية البرنامجية
        
    • الاستراتيجية البرنامجية
        
    • لاستراتيجية البرنامج
        
    • لاستراتيجية برنامج
        
    • باستراتيجية البرنامج
        
    • البرنامج واستراتيجيته
        
    • ولاستراتيجية البرنامج
        
    • استراتيجية البرامج
        
    • أنشطة حفظ الطبيعة
        
    La transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. Sous-programme 1 UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    La réunion où était fixée la stratégie du programme devait désormais avoir lieu environ 10 mois, et non plus 16 mois, avant le commencement du nouveau programme. UN وسيعقد الآن اجتماع استراتيجية البرنامج القطري قبل عشرة أشهر تقريبا من بداية البرنامج الجديد عوضا عن مدة 16 شهرا المعمول بها حاليا.
    La réunion où était fixée la stratégie du programme devait désormais avoir lieu environ 10 mois, et non plus 16 mois, avant le commencement du nouveau programme. UN وسيعقد الآن اجتماع استراتيجية البرنامج القطري قبل عشرة أشهر تقريبا من بداية البرنامج الجديد عوضا عن مدة 16 شهرا المعمول بها حاليا.
    la stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. UN وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية.
    Plusieurs délégations ont approuvé la stratégie du programme pour le Timor oriental et sa contribution à l'édification de la paix. UN 381 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها للاستراتيجية البرنامجية الخاصة بتيمور الشرقية ولما تسهم به في بناء السلام.
    la stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel la stratégie du programme devrait être orientée vers l'action et déboucher sur des activités concrètes et mesurables. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    la stratégie du programme met en valeur la pleine coopération avec l’AP en vue d’une intégration possible avec le programme national de réadaptation. UN وتؤكد استراتيجية البرنامج على التعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية بغية إمكان إدماجه في برنامج التأهيل الوطني.
    Une autre délégation a demandé des éclaircissements sur l'incidence de la situation d'urgence à Montserrat sur la stratégie du programme. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    Une autre délégation a demandé des éclaircissements sur l'incidence de la situation d'urgence à Montserrat sur la stratégie du programme. UN وطلب وفد آخر تقديم المزيد من اﻹيضاح بشأن أثر حالة الطوارئ في مونتسيرات على استراتيجية البرنامج.
    L'appui à la transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    La transversalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    L'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes à l'échelle du système des Nations Unies fait partie intégrante de la stratégie du programme. UN ويشكل الدعم المقدم لتعميم المنظور الجنساني في منظومة الأمم المتحدة جزءاً لا يتجزأ من استراتيجية البرنامج.
    Les résultats obtenus serviront à élaborer la stratégie du programme de pays. UN وستستخدم هذه النتائج في وضع استراتيجية البرنامج القطري.
    Les objectifs poursuivis par la Convention pendant la période transitoire sont déjà clairement exprimés dans la stratégie du programme de prêt du FIDA, exposée dans le Programme de travail et budget du Fonds depuis 1995. UN فتحقيق أهداف اتفاقية مكافحة التصحر في المرحلة الانتقالية يتجلى بوضوح في استراتيجية برنامج الصندوق في مجال اﻹقراض، كما هي محددة في برنامج عمل الصندوق وميزانيته منذ عام ٥٩٩١.
    L’utilisation des fonds alloués à ce poste a été différée jusqu’à ce que les États membres approuvent la stratégie du programme de pôles commerciaux. UN ٥٢ - أرجئ استخدام المبالغ المخصصة تحت هذا البند ريثما تقوم الدول اﻷعضاء بإقرار استراتيجية برنامج النقاط التجارية.
    14. Réaffirme sa décision de prier le secrétariat de poursuivre la mise en œuvre de la stratégie du programme relatif aux pôles commerciaux selon le calendrier convenu; UN 14- يعيد تأكيد قراره الداعي إلى شروع الأمانة في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية في الإطار الزمني المتفق عليه؛
    112. Les principaux éléments de la stratégie du programme et les principaux produits de ce sous-programme sont les suivants : UN 112- تشمل العناصر الرئيسية للاستراتيجية البرنامجية لهذا البرنامج الفرعي ونواتجه ما يلي:
    la stratégie du programme de la Division comporte trois domaines fonctionnels : examen, analyse et élaboration des politiques; droit de l'environnement; et coordination des politiques. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في ثلاثة مجالات وظيفية، هي: استعراض السياسات العامة وتحليها وتطويرها؛ والقانون البيئي؛ وتنسيق السياسات العامة.
    Le point de vue a été exprimé selon lequel la stratégie du programme devrait être orientée vers l'action et déboucher sur des activités concrètes et mesurables. UN كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لاستراتيجية البرنامج أن تكون عملية المنحى وأن تؤدي إلى الاضطلاع بأنشطة محددة قابلة للقياس.
    la stratégie du programme ressemblait à celle du programme de solidarité et de prêts pour groupes, mais le programme était accessible aux hommes aussi bien qu'aux femmes, et les prêts étaient accordés sur une base individuelle plutôt que par groupes. Des chèques postdatés servaient de mécanisme de garantie. UN وكانت استراتيجية هذا البرنامج مشابهة لاستراتيجية برنامج الاقراض الجماعي التضامني، باستثناء أنه كان متاحا للرجال كما للنساء، وأن قروضه كانت تُمنح على أساس فردي أكثر من كونها على أساس جماعي مضمون، هذا فضلا عن اعتماد البرنامج شيكات مؤجلة تشكل آلية للضمان.
    Au sujet de la stratégie du programme, concernant l'évaluation, des précisions ont été demandées quant aux outils utilisés pour l'autoévaluation en général. UN 383 - وفيما يتعلق باستراتيجية البرنامج ذات الصلة بمسألة التقييم، طلبت توضيحات فيما يتصل بالأدوات المستخدمة في التقييم الذاتي بصفة عامة.
    Ni les produits ni la stratégie du programme n'ont été modifiés. UN ولم تتغير نواتج البرنامج واستراتيجيته.
    la stratégie du programme dans le domaine de l'utilisation efficace des ressources comporte les trois volets suivants : UN ولاستراتيجية البرنامج في هذا المجال الخاص بكفاءة استخدام الموارد ثلاثة جوانب:
    Des dispositions visant à assurer la libération des enfants ont été incluses dans la stratégie du programme. UN وقد أُدرجت في استراتيجية البرامج أحكامٌ لتأمين الإفراج عن الأطفال.
    la stratégie du programme de la Division est appliquée dans six domaines : renforcement des capacités; situations écologiques d'urgence; application du droit de l'environnement; Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres; Centre mondial de surveillance de la conservation du PNUE; et projets spéciaux. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للبرنامج في ستة مجالات: بناء القدرات، والطوارئ البيئية؛ وتنفيذ القانون البيئي؛ وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية؛ والمركز العالمي لرصد أنشطة حفظ الطبيعة التابع لليونيب؛ والمشاريع الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد