ويكيبيديا

    "la stratégie gouvernementale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استراتيجية الحكومة
        
    • الاستراتيجية الحكومية
        
    • لاستراتيجية الحكومة
        
    • باستراتيجية الحكومة
        
    Cette loi prévoit l'introduction du Pension Credit, un dispositif clef de la stratégie gouvernementale pour lutter contre la pauvreté chez les retraités. UN وينص القانون على بدء العمل بنظام ائتمان المعاش وهو جزء أساسي من استراتيجية الحكومة لمكافحة الفقر بين أصحاب المعاشات.
    Avant la publication, les résultats ont été mis à profit pour élaborer la stratégie gouvernementale en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقبل النشر، أدخلت النتائج في وضع استراتيجية الحكومة بأكملها لمعالجة العنف ضد النساء والفتيات.
    la stratégie gouvernementale du Président vise à garantir l'égalité des chances à tous les citoyens. UN وتهدف استراتيجية الحكومة التي وضعها رئيس البلاد إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    :: Les fonctionnaires sont à la fois chargés de la mise en oeuvre de la stratégie gouvernementale et les premiers à souffrir de l'impact des réformes. UN - يكلف الموظفون العامون بتنفيذ الاستراتيجية الحكومية وهم أول من يعاني من أثر الإصلاحات، وهم أيضا مفاتيح نجاحها.
    Le Fonds s'est employé à mobiliser des ressources supplémentaires pour la stratégie gouvernementale de réintégration, chiffrée à 24 millions de dollars. UN ويهدف دعم الصندوق إلى حفز تمويل إضافي لاستراتيجية الحكومة التي تبلغ تكلفتها 24 مليون دولار لإعادة الإدماج على الصعيد الوطني.
    Dans le cadre de la stratégie gouvernementale pour l'égalité entre les sexes, les initiatives concrètes ci-après ont été prises : UN فيما يتعلق باستراتيجية الحكومة في مجال المساواة بين الجنسين، تم اتخاذ المبادرات المحددة التالية:
    Ceci constitue une modification majeure de la stratégie gouvernementale. UN ويمثل ذلك تحولاً كبيرا في استراتيجية الحكومة.
    Pour plus de renseignements sur la stratégie gouvernementale relative à la grossesse chez les adolescentes, voir l'article 12. UN للحصول على مزيد من المعلومات عن استراتيجية الحكومة الخاصة بحمل المراهقات، انظر المادة 12.
    La réduction de cette dernière constitue une pièce maîtresse de la stratégie gouvernementale de prévention de la délinquance. UN والحد من هذا العنف عنصر أساسي من استراتيجية الحكومة لمنع الجريمة.
    C'est pour cette raison que l'autonomisation et la formation sont des éléments clefs de la stratégie gouvernementale en matière d'égalité entre les sexes. UN ولذا فالتمكين والتدريب عنصران رئيسيان في استراتيجية الحكومة للمساواة بين الجنسين.
    Le Comité a pour mission de favoriser la mise en œuvre de la stratégie gouvernementale pour le développement rural et l'élimination de la pauvreté. UN ولدى هذه اللجنة ولاية لتعزيز تنفيذ استراتيجية الحكومة بشأن التنمية الريفية والقضاء على الفقر.
    Il est devenu indispensable pour coordonner les actions qui s'inscrivent dans la stratégie gouvernementale de lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée. UN وقد صارت الوحدة مركزاً للتنسيق ذا أهمية بالغة في استراتيجية الحكومة لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة.
    Autre caractéristique de ces programmes : ils répondent aux demandes spontanées de financement d'un logement présentée par les particuliers en leur fournissant un crédit direct à la consommation. Ceci constitue une modification majeure de la stratégie gouvernementale. UN وثمة ميزة أخرى لهذه البرامج هي أنها تلبي الطلبات التلقائية لتمويل السكن التي يقدمها أفراد وذلك بتوفير ائتمان استهلاك مباشر ويُعد ذلك تغييرا رئيسيا في استراتيجية الحكومة.
    La recherche a également pris en considération la stratégie gouvernementale de croissance et de réduction de la pauvreté, le cadre d'assistance au pays des partenaires de la République démocratique du Congo et les programmes des partenaires locaux de Kolwezi et des environs. UN وأخذ البحث في الحسبان أيضا استراتيجية الحكومة للنمو والحد من الفقر وإطار عمل المساعدة القطرية لشركاء التنمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وبرامج الشركاء المحليين في كولويزي وحولها.
    Les navires font partie de la stratégie gouvernementale visant à lutter contre la pêche illégale et à protéger les eaux territoriales et la zone économique exclusive du pays. UN والزورقان يدخلان في إطار استراتيجية الحكومة لمكافحة صيد الأسماك غير القانوني في بحارها الإقليمية وفي منطقتها الاقتصادية الخالصة ولحمايتها.
    la stratégie gouvernementale est maintenant d'assurer l'application de plans d'action adoptés précédemment, en particulier par des activités d'information à l'intention des écoles et des jeunes. UN وأضافت أن استراتيجية الحكومة هي الآن التركيز على تنفيذ ما سبق اعتماده من خطط العمل في المدى الطويل، وخاصة من خلال أنشطة الدعوة في المدارس وبين الشباب.
    Dans le cadre de la stratégie gouvernementale de lutte contre les stupéfiants, la dernière main est actuellement mise à la construction d'un quartier de haute sécurité à la prison de Pol-e Charkhi, destinée aux auteurs des infractions liées à la drogue les plus graves. UN ويوشك استكمال وحدة للحراسة المشددة في سجن بوليشاركي لعتاة المجرمين في قضايا المخدرات كجزء من استراتيجية الحكومة لمكافحة المخدرات.
    Les éléments définis dans le cadre du programme national d'action ont été intégrés à la stratégie gouvernementale de développement rural et à la Stratégie de développement du secteur agricole de 2001. UN وأُدمجت القضايا التي تم تحديدها في خطة العمل الوطنية في استراتيجية الحكومة لتنمية الأرياف وفي استراتيجية إنماء القطاع الزراعي لعام 2001.
    la stratégie gouvernementale du développement social prévoyait la création d'un centre curatif pour les auteurs de violence et l'institutionnalisation de l'Observatoire national de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتتوخى الاستراتيجية الحكومية للتنمية الاجتماعية إنشاء مركز إعادة تأهيل لمرتكبي العنف وإضفاء الصبغة المؤسسية على المرصد الوطني لمكافحة العنف الممارس ضد المرأة.
    285. L'élément fondamental et innovant de la stratégie gouvernementale est la lutte contre les multiples précarités qui contribuent à accroître le risque pour les femmes brésiliennes d'être infectées par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN 285- ويتمثل العنصر الأساسي والابتكاري لهذه الاستراتيجية الحكومية في معالجة أوجه الضعف المتعددة التي تسهم في زيادة تعرض المرأة البرازيلية لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض التي تنقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    29. Selon la stratégie gouvernementale de réinstallation, chaque famille déplacée devrait disposer de moyens de transport vers la zone de réinstallation choisie, de denrées alimentaires pour deux mois et d'autres formes d'aide non alimentaire. UN 29- ووفقاً لاستراتيجية الحكومة لإعادة التوطين، ستزود كل أسرة مشردة داخلياً بوسيلة نقل لنقلها إلى منطقة تختارها لإعادة التوطين، وبكمية من الطعام لمدة شهرين، وبكمية من المواد غير الغذائية.
    Conformément à la stratégie gouvernementale pour la mise en œuvre, entre 2011 et 2016, de la politique relative aux personnes handicapées, un système a été établi qui vise à mieux observer les conditions de vie des femmes handicapées. UN ووفـقــا لاستراتيجية الحكومة لتنفيــذ السياســة المتعلقة بالإعاقة في الفترة 2011-2016، تم صوغ نظام لتحسين رصد الأحوال المعيشية للنساء ذوات الإعاقة.
    S'agissant de la stratégie gouvernementale d'intégration de l'égalité femmes-homme dans toutes les initiatives politiques, l'Association des femmes danoises souscrit à la déclaration du rapport selon laquelle l'intégration exige une approche plus opérationnelle et le recours à des méthodes supplémentaires. UN فيما يتعلق باستراتيجية الحكومة لتعميم المساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة السياسية، توافق الجمعية على ما جاء في التقرير بشأن الحاجة إلى مزيد من تطبيق المساواة وإلى تدابير إضافية لتحقيق تعميمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد