la stratégie intégrée en matière de relations extérieures devrait être finalisée et adoptée au cours du second semestre de 2014. | UN | ومن المتوقع وضع الاستراتيجية المتكاملة للعلاقات الخارجية في صيغتها النهائية واعتمادها في النصف الثاني من عام 2014. |
la stratégie intégrée a une portée géographique ouverte et englobe les pays de la région sahélo-saharienne au sens large. | UN | وتأخذ الاستراتيجية المتكاملة بتعريف جغرافي مرن يشمل بلدان منطقة الساحل والصحراء بشكل أعم. |
Le but du rapport sera d'orienter les discussions sur la stratégie intégrée de consolidation de la paix pour la République centrafricaine. | UN | وسوف يكون الهدف من التقرير توجيه المناقشات بشأن الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Mise en place d'un mécanisme de coordination des Nations Unies aux fins de la bonne mise en œuvre de la stratégie intégrée | UN | إنشاء آلية تنسيق تابعة للأمم المتحدة من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية المتكاملة |
À cet égard, je suis sur le point de finaliser la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel et j'invite tous les États Membres à en appuyer la mise en œuvre. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنني بصدد وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجية متكاملة للأمم المتحدة لمنطقة الساحل، وأتطلع إلى تلقي دعم الدول الأعضاء في تنفيذها. |
Progrès accomplis dans la mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel | UN | التقدم المحرز نحو تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل |
La Commission de consolidation de la paix approuve la formulation de la stratégie intégrée de consolidation de la paix, dont le Cadre stratégique constitue une importante étape. | UN | وتؤيد لجنة بناء السلام وضع الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام، التي يشكل هذا الإطار الاستراتيجي خطوة هامة من خطواتها. |
Une priorité interne majeure faisant partie intégrante de ce programme est la stratégie intégrée de mobilisation des ressources, qui vise à regrouper les ressources de base et les autres ressources. | UN | وتتمثل إحدى أولويات الشركات الكبرى التي تشكل جزءا من هذه الخطة في الاستراتيجية المتكاملة لتعبئة الموارد، التي تتناول مسألة الجمع بين الموارد الأساسية وغير الأساسية. |
En outre, la stratégie intégrée est conçue pour faciliter le choix d'un ordre de priorité et un échelonnement des efforts à entreprendre, de façon que les réalisations dans un domaine donné renforcent l'action menée dans d'autres domaines. | UN | وتستهدف الاستراتيجية المتكاملة تيسير ترتيب أولويات الجهود المبذولة وتوزيعها على مراحل بحيث تدعم الإنجازات المتحققة في مجال معين التنفيذ في مجالات أخرى. |
En mai 2014, Hiroute Guebre Sellassie, succédant à Romano Prodi comme Envoyée spéciale du Secrétaire général pour le Sahel, a été chargée de coordonner la mise en œuvre de la stratégie intégrée. | UN | وفي أيار/مايو 2014، أصبح السيد هيروتي غويبري سيلاسييه مبعوثاً خاصًّا للأمين العام إلى منطقة الساحل، خلفاً للسيد رومانو برودي، وكُلِّف بمهمة تنسيق جهود تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة. |
la stratégie intégrée de mobilisation des ressources a été approuvée par le Groupe exécutif du PNUD en 2012 et fait actuellement l'objet d'un examen visant à l'aligner sur le nouveau plan stratégique. | UN | وقد وافق الفريق التنفيذي للبرنامج الإنمائي على الاستراتيجية المتكاملة لتعبئة الموارد في عام 2012، ويجري استعراضها حالياً لمواءمتها مع الخطة الاستراتيجية الجديدة. |
De nombreux membres ont déclaré que 2015 serait une année cruciale pour tester l'efficacité de la mise en œuvre de la stratégie intégrée pour le Sahel dans la perspective des élections qui devaient se tenir sous peu dans plusieurs pays de la région. | UN | وقال العديد من الأعضاء إن عام 2015 سيكون اختباراً حاسم الأهمية لكفاءة الاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل في ضوء الانتخابات المقبلة التي ستجري في عدد من البلدان في المنطقة. |
la stratégie intégrée d'installation humanitaire fournit une orientation et une assistance intensives dans un premier temps aux nouveaux venus pour raisons humanitaires. | UN | :: الاستراتيجية المتكاملة للتوطين لأسباب إنسانية التي تشمل دعم التوطين الأولي والمكثف والتوجيه للوافدين الجدد لأسباب إنسانية. |
Parmi les difficultés à surmonter, il a cité l'achèvement de la réforme du secteur de la sécurité, l'application des droits de l'homme et l'établissement de l'état de droit, les stratégies anticorruption et l'application de la stratégie intégrée de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ومن بين الصعوبات المحددة القادمة، أشار إلى إنجاز عملية إصلاح قطاع الأمن، وتطبيق حقوق الإنسان وسيادة القانون، ووضع استراتيجيات لمكافحة الفساد، وتنفيذ الاستراتيجية المتكاملة للجنة بناء السلام. |
Le Gouvernement australien subventionne également la stratégie intégrée d'installations humanitaires qui fournit une assistance initiale pour l'installation des nouveaux venus pour raisons humanitaires pendant 12 mois après leur arrivée. | UN | وتمول الحكومة الأسترالية أيضا الاستراتيجية المتكاملة للتوطين لأسباب إنسانية، وتقدم دعم التوطين الأوّلي والمكثف، والتوجيه للوافدين الجدد لأسباب إنسانية لمدة أقصاها 12 شهرا بعد الوصول. |
Estimation 2013 : mise au point définitive de la stratégie intégrée pour le Sahel et de son plan de mise en œuvre | UN | تقديرات عام 2013: وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية المتكاملة لمنطقة الساحل ولخطة تنفيذها |
Objectif 2014 : adoption, par le Gouvernement, de la stratégie intégrée de gestion des frontières assortie d'un plan de mise en œuvre et d'un budget | UN | الهدف لعام 2014: اعتماد الحكومة للاستراتيجية المتكاملة لإدارة الحدود، مع وضع خطة للتنفيذ وميزانية |
La Chine est prête à coopérer pour rechercher des moyens de renforcer le rôle des traités relatifs au contrôle international des drogues et à mettre en œuvre plus efficacement la stratégie intégrée et équilibrée. | UN | وأعربت عن استعداد الصين للتعاون في استكشاف سبل لتعزيز دور المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وتنفيذ استراتيجية متكاملة ومتوازنة على نحو أكثر فعالية. |
Élaboration du plan de mise en œuvre de la stratégie intégrée des Nations Unies pour le Sahel pour la période 2014-2016 | UN | وضع خطة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل للفترة |
Dans le même domaine, le PNUD, en collaboration avec l'Organisation internationale du Travail (OIT), élaborait un projet pour le développement des emplois non salariés et des micro-entreprises, qui illustrait la stratégie intégrée de lutte contre la pauvreté adoptée dans le cadre de coopération en vigueur. | UN | وفي هذا السياق، يعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، مشروعا معنيا باﻷعمال الحرة وتنمية المؤسسات الصغيرة، كجزء من النهج المتكامل لتخفيف حدة الفقر المتبع في إطار التعاون الحالي. |
vi) La Politique nationale pour la santé des adolescents (2006) et la stratégie intégrée pour la santé maternelle, néonatale et infantile (2007); | UN | السياسة الوطنية بشأن صحة المراهقين لعام 2006 والاستراتيجية المتكاملة لصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال لعام 2007؛ |
La FAO, en coopération avec des organismes des Nations Unies tels que l'OMM, l'UNESCO et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le Conseil international pour la science et les agences spatiales à l'échelle mondiale, encourage la mise en oeuvre de la stratégie intégrée d'observation globale (IGOS). | UN | وتعمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بالتعاون مع الوكالات المعنية التابعة للأمم المتحدة مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للعلوم والوكالات المعنية بالفضاء في جميع أرجاء العالم، على ترويج استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة. |
Forum technique : conclusions et propositions du Forum international sur la stratégie intégrée d’observation globale (IGOS) : le prochain millénaire | UN | الملتقى التقني : استنتاجات واقتراحات الملتقى الدولي المعني باستراتيجية الرصد العالمي المتكاملة : نحو ألفية جديدة |