ويكيبيديا

    "la stratégie militaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستراتيجية العسكرية
        
    • استراتيجية عسكرية
        
    • بالاستراتيجية العسكرية
        
    Les nouveaux facteurs dans la stratégie militaire n'ont pas modifié ces considérations. UN ولم تغيﱢر العناصر الجديدة في الاستراتيجية العسكرية هذه الظروف.
    Il n'est pas possible de respecter le principe de la protection de la population civile lorsque la stratégie militaire vise précisément à l'extermination de cette dernière. UN فلا سبيل إلى احترام مبدأ حماية السكان المدنيين في الوقت الذي تستهدف فيه الاستراتيجية العسكرية إبادتهم على وجه التحديد.
    La politique de défense a été mise au point, tandis que la stratégie militaire est toujours en cours d'élaboration. UN وأُنجز وضع سياسة الدفاع في حين لا تزال الاستراتيجية العسكرية قيد الإعداد.
    Les participants à la réunion ont également débattu de la stratégie militaire commune à adopter contre le mouvement taliban. UN وناقش الاجتماع أيضا وضع استراتيجية عسكرية مشتركة ضد حركة طالبان.
    Prenant note de la stratégie militaire énoncée aux paragraphes 38 à 51 de ce rapport, UN وإذ يحيط علما بالاستراتيجية العسكرية الواردة في الفقرات من 38 إلى 51 من ذلك التقرير،
    la stratégie militaire n'était pas un prérequis pour moi d'obtenir mon job. Open Subtitles الاستراتيجية العسكرية ليس شرطا مسبقا بالنسبة لي هي إتمام عملي
    Selon lui, la stratégie militaire néerlandaise viole non seulement les règles internationales du droit humanitaire, mais aussi les articles 6 et 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا اﻹطار، يؤكد أن الاستراتيجية العسكرية الهولندية لا تنتهك القواعد الدولية للقانون الانساني فقط وإنما تنتهك أيضا المادتين ٦ و٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    L'absence de condamnation ou de punition officielle font du viol et des autres formes de torture sexuelle des instruments de la stratégie militaire. UN ويؤدي تواني الحكومات عن إدانة أو معاقبة مرتكبي جرائم الاغتصاب الى تحول الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي الى أداة من أدوات الاستراتيجية العسكرية.
    Les dernières discussions prouvent que la Conférence du désarmement constitue la première instance stratégique véritable depuis l'éclatement de l'Union soviétique : une sorte de microcosme de ce qui pourrait se passer à l'avenir dans le domaine de la stratégie militaire. UN إننا نعيش صفحة هامة من صفحات التاريخ، وتثبت المناقشات اﻷخيرة أن مؤتمر نزع السلاح يمثل أول محفل استراتيجي حقيقي بعد انتهاء الاتحاد السوفياتي: نوع من كيان مصغر لما قد يحدث في المستقبل في مجال الاستراتيجية العسكرية.
    34. La violence contre les civils était un élément fondamental de la stratégie militaire globale de la RENAMO. UN ٤٣- وكان استعمال العنف مع المدنيين جزءاً لا يتجزأ من الاستراتيجية العسكرية الشاملة لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    Il lance également un appel en faveur du retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte, qui, en allongeant les procédures de lancement nucléaires, réduirait le risque d'erreur et limiterait davantage le rôle des armes nucléaires dans la stratégie militaire. UN ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية.
    Il lance également un appel en faveur du retrait des armes nucléaires de l'état d'alerte, qui, en allongeant les procédures de lancement nucléaires, réduirait le risque d'erreur et limiterait davantage le rôle des armes nucléaires dans la stratégie militaire. UN ودعا أيضاً إلى إلغاء حالة الاستنفار بشأن الأسلحة النووية، التي من خلال إطالة إجراءات الإطلاق النووي، ستحد من مخاطر الخطأ وتحدّ من دور الأسلحة النووية في الاستراتيجية العسكرية.
    Le Représentant spécial a fait observer que la visite du Conseil était venue à point nommé et qu'il fallait adopter une démarche politique qui réponde aux besoins du peuple afghan en prenant en considération le processus de réconciliation et de dialogue régional et en l'alignant sur la stratégie militaire. UN وأشار الممثل الخاص إلى حسن توقيت زيارة مجلس الأمن للبلد وضرورة اتباع نهج سياسي يلبي احتياجات الشعب الأفغاني، مع مراعاة المصالحة والحوار الإقليمي والعمل على توافقهما مع الاستراتيجية العسكرية.
    Ni l'attention accrue portée par la communauté internationale à cette crise ni la stratégie militaire du Gouvernement n'ont empêché la détérioration croissante de la sécurité et de la situation humanitaire dans le nord de l'Ouganda. UN ولم تحُل زيادة الاهتمام الدولي بالأزمة ولا الاستراتيجية العسكرية التي تتبعها الحكومة دون استمرار تدهور الأوضاع الأمنية والإنسانية في شمال أوغندا.
    ii) la stratégie militaire de la République tchèque, qui est une directive politique découlant de la stratégie de sécurité nationale, stipule que les forces armées, au cours de leurs activités, doivent respecter le droit international des conflits armés; UN `2` تنص الاستراتيجية العسكرية للجمهورية التشيكية وهي مبدأ توجيهي سياسي مستمد من الاستراتيجية الأمنية الوطنية، على أن تحترم القوات المسلحة، أثناء الاضطلاع بعملياتها، القانون الدولي المعمول به في النـزاعات المسلحة؛
    Le Gouvernement sierra-léonais s'intéresse par ailleurs à la stratégie militaire de la CEDEAO concernant la capacité de déploiement rapide à créer en Sierra Leone. UN وتنظر حكومة سيراليون أيضا في الاستراتيجية العسكرية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بقدرات النشر السريع التي ستوضع في سيراليون.
    Néanmoins, la stratégie militaire doit veiller à éviter les pertes civiles et être conduite de façon à ne pas exacerber l'aliénation de la population et les dommages qui lui sont causés. UN ولكن الاستراتيجية العسكرية يجب أن تسعى إلى تفادي إيقاع خسائر بين المدنيين وينبغي أن تنفذ بطريقة لا تزيد تنفير السكان ومظالمهم.
    Il a été démontré que la violence contre les femmes, en particulier la violence sexuelle, a été délibérément considérée comme faisant partie intégrante de la stratégie militaire et guerrière . UN وقد بُرهِن على أن العنف الموجّه ضد المرأة قد استُخدم عمداً كجزء لا يتجزأ من استراتيجية عسكرية وحربية، وخاصة العنف الجنسي.
    f) Bien que les partenaires humanitaires doivent contribuer au développement de la stratégie militaire et politique élargie pour faire face à la menace posée par la LRA, il est essentiel que l'action humanitaire dans les pays affectés reste distincte des objectifs militaires et politiques d'ensemble pour assurer le respect des principes humanitaires de neutralité, d'impartialité et d'indépendance. UN (و) في حين سيسهم الشركاء في المجال الإنساني في وضع استراتيجية عسكرية وسياسية أوسع نطاقا للتصدي للتهديد الذي يمثله جيش الرب للمقاومة، ينبغي أن يظل العمل الإنساني في البلدان المتضررة مستقلا عن الأهداف العسكرية والسياسية العامة لكفالة احترام المبادئ الإنسانية المتمثلة في الحياد والنزاهة والاستقلال.
    Prenant note de la stratégie militaire énoncée aux paragraphes 38 à 51 de ce rapport, UN وإذ يحيط علما بالاستراتيجية العسكرية الواردة في الفقرات من 38 إلى 51 من ذلك التقرير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد