Un certain nombre de représentants appuyaient fermement la stratégie proposée. | UN | وصادق عدد من الممثلين بقوة على الاستراتيجية المقترحة. |
Elle souhaite recevoir des informations complémentaires sur les problèmes que posent les modalités actuelles de prestations de ces services et sur les améliorations qualitatives et autres attendues de la stratégie proposée. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات بشأن المشاكل المحددة في النماذج الموجودة الخاصة بتقديم الخدمات وبشأن التحسينات النوعية وغيرها من الميزات التي يُتوقع أن تجلبها الاستراتيجية المقترحة. |
la stratégie proposée devrait permettre d'atteindre ces objectifs. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تكون الاستراتيجية المقترحة هي الوسيلة المستخدَمة في تنفيذ تلك الأهداف. |
La création d'un groupe de travail d'experts de la conception des programmes et de la communication chargé de mettre au point la stratégie proposée a été suggérée. | UN | واقترح إنشاء فريق عامل من الخبراء معني بتصميم البرامج والاتصال لوضع الاستراتيجية المقترحة. |
Les six objectifs spécifiques de la stratégie proposée sont les suivants : | UN | وتتمثل الأهداف الستة المحددة للاستراتيجية المقترحة في الآتي: |
C. Incidences de la stratégie proposée pour la mobilisation des ressources | UN | جيم - آثار الاستراتيجية المقترحة فيما يتعلق بتعبئة الموارد |
Elle a souligné qu'il escomptait que les pays les moins avancés seraient ceux qui bénéficieraient le plus de la stratégie proposée pour la répartition des ressources. | UN | وشددت على أن الصندوق يتوقع أن تستفيد أقل البلدان نموا بصورة أكبر من الاستراتيجية المقترحة لتخصيص الموارد. |
Elle a souligné qu'il escomptait que les pays les moins avancés seraient ceux qui bénéficieraient le plus de la stratégie proposée pour la répartition des ressources. | UN | وشددت على أن الصندوق يتوقع أن تستفيد أقل البلدان نموا بصورة أكبر من الاستراتيجية المقترحة لتخصيص الموارد. |
la stratégie proposée est examinée par le Directeur général. | UN | يقوم المدير العام باستعراض الاستراتيجية المقترحة. |
Nous n'avons aucune difficulté à partager l'analyse du Secrétaire général et à adopter les trois piliers sur lesquels repose la stratégie proposée. | UN | وإننا نؤيد بكل رضا تحليل الأمين العام واعتماد الركائز الثلاث التي تقوم عليها الاستراتيجية المقترحة. |
Cette dernière a avalisé le rapport et s'est engagée à mettre en œuvre la stratégie proposée. | UN | وأيدت اللجنة التقرير والتزمت بتنفيذ الاستراتيجية المقترحة. |
B. Incidences de la stratégie proposée pour les partenariats mondiaux, régionaux et nationaux | UN | باء - آثار الاستراتيجية المقترحة على الشراكات العالمية والإقليمية والوطنية |
D. Incidences sur le plan institutionnel de la stratégie proposée pour le FNUAP | UN | دال - آثار الاستراتيجية المقترحة بالنسبة للصندوق من الناحية المؤسسية |
Il a été signalé que dans de nombreux cas, la présentation des enseignements tirés laissait à désirer et que la mise à profit de ces enseignements pour définir la stratégie proposée n'était pas claire. | UN | وأُشير إلى أنه في العديد من الحالات، اتسم عرض الدروس المستخلصة بالضعف، كما لم تتضح كيفية الإفادة من هذه الدروس في تحديد الاستراتيجية المقترحة. |
Elle appuie également la stratégie proposée pour renforcer le potentiel des pays d'Afrique en ce qui concerne la formation de cadres pour les opérations de maintien de la paix, et pense que cette initiative pourrait être étendue à d'autres régions. | UN | كما تؤيد الاستراتيجية المقترحة لتعزيز قدرة البلدان اﻷفريقية في مجال التدريب على حفظ السلام، وتعتقد أن من الممكن توسيع نطاق المشروع ليشمل مناطق أخرى. |
Elle s'est montrée satisfaite de l'exposé de la situation actuelle au Rwanda, a fait sienne l'analyse des problèmes cruciaux de ce pays et approuvé la stratégie proposée dans le cadre de coopération de pays. | UN | وأيﱠد الوفد وصف الحالة الراهنة في رواندا، وشاطر تحليل المشاكل اﻷساسية في البلد، وأيد الاستراتيجية المقترحة ﻹطار التعاون القطري. |
Elle s'est montrée satisfaite de l'exposé de la situation actuelle au Rwanda, a fait sienne l'analyse des problèmes cruciaux de ce pays et approuvé la stratégie proposée dans le cadre de coopération de pays. | UN | وأيﱠد الوفد وصف الحالة الراهنة في رواندا، وشاطر تحليل المشاكل اﻷساسية في البلد، وأيد الاستراتيجية المقترحة ﻹطار التعاون القطري. |
Il a noté que la stratégie proposée à l’égard de la Guinée équatoriale était analogue à celle de son pays et compatible avec elle et qu’elle pourrait convenir aux besoins des femmes et des enfants dans d’autres pays. | UN | ولاحظ الوفد أن الاستراتيجية المقترحة لغينيا الاستوائية مشابهة لاستراتيجيته ومتمشية معها من حيث الوفاء باحتياجات اﻷطفال والنساء في بلدان أخرى. |
Plusieurs délégations ont accueilli favorablement la stratégie proposée dans la note de pays concernant le Burkina Faso. | UN | 42 - وأعربت عدة وفود عن دعمها للاستراتيجية المقترحة في المذكرة القطرية لبوركينا فاسو. |
Ces " piliers " constituent ainsi les supports concrets des trois idées centrales de la stratégie proposée pour l'action du secrétariat. | UN | هذه " اﻷركان " تشكل على هذا النحو الدعامات الملموسة لﻷفكار الرئيسية الثلاث للاستراتيجية المقترحة لعمل اﻷمانة. |
Une délégation a relevé que la section consacrée aux enseignements tirés de l'expérience était trop courte et sans lien avec la stratégie proposée. | UN | وقال أحد الوفود إن الفرع الذي يتناول الدروس المستقاة قصير الى حد مفرط وليست له علاقة بالاستراتيجية المقترحة. |
la stratégie proposée est un document évolutif, qui sera régulièrement modifié, adapté et ajusté à mesure que progressera sa mise en œuvre et en fonction des circonstances sur le terrain. | UN | والاستراتيجية المقترحة وثيقة قابلة للتعديل سيستمر تعديلها وتكييفها مع تقدم تنفيذها ومع تطور الظروف في الميدان. |