ويكيبيديا

    "la structure et le fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هيكل وأداء
        
    • هيكل ووظائف
        
    • بهيكل وأداء
        
    • هيكل وسير
        
    • لهيكل وعمل
        
    • وطريقة عمله
        
    • استعراض هيكل وعمليات
        
    • في هيكل ووظيفة
        
    • بهيكل وعمل
        
    Les chapitres essentiels qui décrivent la structure et le fonctionnement de chaque modèle seront suivis d'un répertoire exhaustif des institutions existantes, y compris les dispositions législatives régissant ces modèles. UN وسيتضمن الدليل أجزاء فنية تصف هيكل وأداء كل نموذج، متبوعة بقائمة للمؤسسات الموجودة وبتشريع نموذجي.
    L'organisation a également lancé des initiatives de changement stratégique pour améliorer la structure et le fonctionnement du modèle d'activité. UN وشرعت المنظمة أيضا في مبادرات للتغيير الاستراتيجي لتعزيز هيكل وأداء نموذج الأعمال.
    Décide que la structure et le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la Commission soient comme suit : UN يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي التابع للجنة على النحو التالي:
    Certes, il est généralement admis que la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité doivent être revus de fond en comble. L'octroi officiel de privilèges et de pouvoirs particuliers à certains États constitue, toutefois, l'un des principaux obstacles à l'obtention d'un accord général. UN ومع أن هناك اتفاقا عاما على ضرورة إجراء تغييرات جوهرية بهيكل وأداء مجلس الأمن، فإن منح بعض الدول رسميا لامتيازات وسلطات خاصة يمثل أحد العوائق الرئيسية في التوصل إلى اتفاق عام.
    8. la structure et le fonctionnement des différents pouvoirs de l'État, notamment l'exécutif et le judiciaire, ont ensuite été expliqués. UN 8- وقدمت بعدئذ شروح عن هيكل وسير مختلف فروع الحكومة، بما في ذلك السلطة التنفيذية والسلطة القضائية.
    Un représentant de l'OMD a exposé en détail la structure et le fonctionnement de la nomenclature appliquée dans le cadre du Système harmonisé de codification. UN 81 - وقدم ممثل للمنظمة العالمية للجمارك عرضاً مفصلاً لهيكل وعمل نظام إعطاء التسميات المطبق في الرموز الجمركية الموحدة .
    Le projet de loi organique arrêtant la structure et le fonctionnement du Conseil constitutionnel n'a pas encore été élaboré. UN ولم تتم بعد صياغة قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    38. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la structure et le fonctionnement des centres d'information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter de nouvelles informations détaillées au Comité de l'information lors de sa vingt-sixième session; UN 38 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض هيكل وعمليات مراكز الأمم المتحدة للإعلام()، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مزيدا من المعلومات التفصيلية إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين؛
    Par conséquent, la structure et le fonctionnement des marchés doivent être analysés sous l'angle de leur contribution aux objectifs généraux de la collectivité. UN ومن ثم تدعو الحاجة إلى تقييم هيكل وأداء الأسواق من حيث إسهامها في تحقيق الأهداف الأعرض للمجتمع.
    Ces décrets réglementent la procédure d'inscription des droits de propriété intellectuelle ainsi que la structure et le fonctionnement de ce registre. UN وينظم هذان المرسومان اجراءات تسجيل حقوق الملكية الفكرية وكذلك هيكل وأداء هذا السجل.
    Conformément aux directives de ces deux organes, le Centre pour les droits de l'homme s'emploie depuis plusieurs années à rassembler des informations sur la structure et le fonctionnement de ce type d'institutions. UN ووفقا لما أصدرته هاتان الهيئتان من توجيهات، يضطلع مركز حقوق اﻹنسان منذ عدد من السنوات بجمع المعلومات عن هيكل وأداء المؤسسات الوطنية التي تشترك في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    21.47 Le Secrétariat mènera des recherches de caractère directif sur la structure et le fonctionnement du secteur financier des pays en développement. UN ٢١-٤٧ سيُضطلع ببحوث موجهة نحو السياسات بشأن هيكل وأداء القطاع المالي في البلدان النامية.
    À cet égard, la Commission aura l'occasion de débattre à la fois des changements fondamentaux concernant la structure et le fonctionnement de l'économie mondiale des produits de base, et de la dynamique de l'évolution des prix à la lumière des crises financières. UN وسيكون من الممكن في هذا الصدد بحث كل من التغيرات الجوهرية في هيكل وأداء الاقتصاد السلعي العالمي وديناميات تحركات الأسعار في ضوء الأزمات المالية.
    Décide que la structure et le fonctionnement du mécanisme intergouvernemental de la Commission devraient se présenter comme suit : UN يقرر أن يكون هيكل ووظائف الجهاز الحكومي الدولي للجنة على النحو التالي:
    a) Séminaire sur la structure et le fonctionnement des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( حلقة دراسية عن هيكل ووظائف اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة؛
    a) Séminaire sur la structure et le fonctionnement des organes principaux de l'Organisation des Nations Unies; UN )أ( حلقة دراسية عن هيكل ووظائف اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة؛
    Ayant à l'esprit, à cet égard, les principes directeurs concernant la structure et le fonctionnement des institutions nationales et locales pour la protection et la promotion des droits de l'homme, qu'elle a approuvés dans sa résolution 33/46 du 14 décembre 1978, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨،
    Ayant à l'esprit, à cet égard, les principes directeurs concernant la structure et le fonctionnement des institutions nationales et locales pour la promotion et la protection des droits de l'homme, qu'elle a approuvés dans sa résolution 33/46 du 14 décembre 1978, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨،
    Ayant à l'esprit, à cet égard, les principes directeurs concernant la structure et le fonctionnement des institutions nationales et locales pour la protection et la promotion des droits de l'homme, qu'elle a approuvés dans sa résolution 33/46 du 14 décembre 1978, UN وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، المبادئ التوجيهية المتعلقة بهيكل وأداء المؤسسات الوطنية والمحلية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، التي أيدتها الجمعية في قرارها ٣٣/٤٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨،
    On a fait valoir que les autorités chargées des questions de concurrence pouvaient apporter une importante contribution à ces analyses, en particulier pour ce qui est de l'évaluation de l'incidence vraisemblable des mesures commerciales sur la structure et le fonctionnement des marchés en cause Voir OCDE, Competition and international trade: OECD instruments for cooperation, Paris, 1987. UN وأشير إلى أن السلطات المعنية بسياسة المنافسة يمكن أن تساهم مساهمة هامة في مثل هذه التحاليل، خاصة فيما يتعلق بتقييم اﻷثر المحتمل للتدبير أو التدابير على هيكل وسير اﻷسواق المعنية)٨٨(.
    Par ailleurs, nous approuvons la proposition du Mouvement d'analyser régulièrement la structure et le fonctionnement du Conseil de sécurité afin de le rendre plus à même de répondre efficacement aux problèmes qui se posent dans les relations internationales, surtout en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité. UN وإننا نؤيد كذلك اقتراح حركة عدم الانحياز ومفاده أن استعراضا دوريا لهيكل وعمل مجلس الأمن يعد أمرا ضروريا، حتى يتسنى له التصدي بشكل أفضل وبفعالية أكبر للتحديات الجديدة في العلاقات العالمية، وخصوصا فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين.
    Le projet de loi organique arrêtant la structure et le fonctionnement du Conseil constitutionnel n'a pas non plus été élaboré. UN ولم يوضع حتى اﻵن مشروع قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    38. Prend acte de la note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la structure et le fonctionnement des centres d'information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter de nouvelles informations détaillées au Comité de l'information lors de sa vingt-sixième session ; UN 38 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض هيكل وعمليات مراكز الأمم المتحدة للإعلام()، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم مزيدا من المعلومات التفصيلية إلى لجنة الإعلام في دورتها السادسة والعشرين؛
    En outre, avec la hausse de la température, les projections indiquent la possibilité de changements majeurs dans la structure et le fonctionnement des écosystèmes, ce qui aurait des conséquences surtout négatives pour la diversité biologique et les écosystèmes, par exemple l'eau douce et les approvisionnements alimentaires. UN وبالإضافة إلى هذا، ومع ارتفاع درجات الحرارة، تدل الإسقاطات على إمكانية حدوث تغيرات كبرى في هيكل ووظيفة النظام الإيكولوجي، مع ما يترتب على ذلك من عواقب سلبية بشكل عام بالنسبة للتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية. ومنها مثل الإمدادات من المياه العذبة والأغذية.
    iii) Accessibilité de l'information: l'accessibilité comprend le droit de rechercher, de recevoir et de répandre des informations concernant la structure et le fonctionnement du cadre juridique ou de la politique générale de protection des intérêts moraux et matériels des auteurs découlant de leurs productions scientifiques, littéraires et artistiques, notamment des informations concernant la législation et les procédures applicables. UN `3` يسر الوصول إلى المعلومات: وهو يشمل الحق في التماس المعلومات والحصول عليها ونقلها إلى آخرين فيما يتعلق بهيكل وعمل النظم القانونية أو الإدارية لحماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي والأدبي والفني، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالقوانين والإجراءات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد