Les consultations avec l'Union européenne et l'OSCE concernant les modalités de leur participation à la structure intégrée de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo se poursuivent et je tiendrai le Conseil informé de leurs résultats. | UN | ويجري حاليا مواصلة المشاورات مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن طرائق اشتراكها في الهيكل المتكامل للبعثة وعليه سأبلغ المجلس بنتائجها. |
La MANUSOM fait partie de la structure intégrée de sûreté et de sécurité pour la Somalie. | UN | 82 - وتمثل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال جزءا من الهيكل المتكامل للسلامة والأمن في الصومال. |
Le rôle de ces spécialistes repose sur un principe fondamental, à savoir qu'ils doivent effectivement représenter les grandes orientations et la position de leur bureau d'origine au sein de la structure intégrée. | UN | ويرتكز دور الأخصائيين العاملين في الأفرقة في جوهره، على ضرورة أن يمثل هؤلاء الموظفون تمثيلاً فعالاً سياسات المكتب الرئيسي التابعين له ضمن الهيكل المتكامل. |
Dans le cadre de la structure intégrée du Département en Afghanistan, la Section de la sécurité de la Mission demeurerait placée sous le commandement et le contrôle opérationnels de son chef. | UN | وستظل عمليات قسم الأمن بالبعثة، في إطار الهيكل المتكامل لإدارة شؤون السلامة والأمن في أفغانستان، تحت قيادة وإشراف كبير ضباط الأمن. |
1 étude de consultants externes sur les possibilités de restructuration des capacités de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de la structure intégrée des missions | UN | قيام استشاريين خارجيين بإعداد دراسة واحدة بشأن خيارات هيكلة قدرات إصلاح قطاع الأمن في إطار الهياكل المتكاملة للبعثات |
Le principe de la structure intégrée de la mission et les processus de planification connexes fournissent un cadre général pour le recensement des questions et des objectifs prioritaires devant être traités en partenariat avec les acteurs du système des Nations Unies consacrés à l'action humanitaire, aux droits de l'homme et au développement. | UN | ويتيح الهيكل المتكامل للبعثات وعملية التخطيط ذات الصلة إطارا عريضا لتحديد المسائل والأولويات المتعلقة بالشراكة مع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il veillerait à ce que dans la structure intégrée les rapports entre les ressources, les responsabilités et les obligations qui y sont liées apparaissent bien de façon que les résultats puissent être correctement évalués et les contrôle voulus effectués. | UN | قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية، وعلقت بقولها إنها ستكفل بفضل الهيكل المتكامل ترتيب الموارد والمسؤولية والمساءلة بأسلوب يسمح بتقييم الأداء ورقابته على نحو فعال. |
En outre, le Bureau examine les moyens d'appliquer la recommandation des commissaires aux comptes sur la nécessité de mettre en place une capacité administrative dans le contexte de la structure intégrée et décentralisée, telle que décrite ci-dessous. | UN | 24 - ويستعرض مكتب الأمانة أيضا كيفية تنفيذ توصية مراجعي الحسابات بشأن الحاجة إلى قدرات إدارية مخصصة ضمن سياق الهيكل المتكامل واللامركزي جغرافيا، على النحو المبين أدناه. |
Le Chef de la Section continuerait de faire rapport au Représentant spécial du Secrétaire général par l'intermédiaire du Conseiller en chef pour la sécurité de la structure intégrée du Département de la sûreté et de la sécurité pour l'Afghanistan et du Conseiller principal pour la sécurité. | UN | وسيواصل كبير ضباط الأمن، الذي يتولى قيادة قسم الأمن، تقديم تقاريره إلى الممثل الخاص للأمين العام عن طريق كبير مستشاري الأمن، الذي يتولى قيادة الهيكل المتكامل لإدارة شؤون السلامة والأمن في أفغانستان، وكبير مستشاري شؤون الأمن. |
Le Comité a été informé que le poste de chef du Groupe Déontologie et discipline serait d'une classe analogue à celle des postes de ses homologues des autres missions et nécessiterait de disposer des compétences nécessaires pour apporter l'appui voulu au sein de la structure intégrée proposée. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن رئيس الفريق المعني بالسلوك والانضباط سيكون برتبة مماثلة للرتب المعتمدة في سائر البعثات الميدانية ومتناسبة مع مستوى الخبرة المطلوبة لتقديم الدعم اللازم في إطار الهيكل المتكامل المقترح. |
Dans le cadre de la structure intégrée de la mission, une section unique de la sécurité (résultant de la fusion de la Section de la sécurité du BUNUTIL et du Bureau du Conseiller pour la sécurité) opérera sous la supervision d'un conseiller pour la sécurité nommé par le Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | 139 - وسيعمل قسم أمني واحد (نتيجة دمج قسم الأمن التابع للمكتب ومكتب المستشار الأمني) كجزء من الهيكل المتكامل للبعثة تحت إشراف مستشار أمني معين من قبل إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il veillerait à ce que dans la structure intégrée les rapports entre les ressources, les responsabilités et les obligations qui y sont liées apparaissent bien de façon que les résultats puissent être correctement évalués et les contrôle voulus effectués. | UN | 108- قبـِـلـت إدارة عمليات حفظ السلام بهذه التوصية، معلـِّـقة في هذا الصـدد بقولها إنها ستكفل بفضل الهيكل المتكامل تخصيص الموارد وتحديد المسؤوليات والمساءلة بأسلوب يسمح بالقيام بعمليتـَـيْ تقيـيم ورقابة فعالتيـن. |
Le rôle de ces spécialistes repose sur un principe fondamental, à savoir qu'ils doivent effectivement représenter les grandes orientations et la position de leur bureau d'origine au sein de la structure intégrée et participer pleinement à la planification et à la prise de décisions en ce qui concerne la mission à laquelle ils sont affectés, selon qu'il convient. | UN | ويرتكز دور الأخصائيين العاملين في الأفرقة في جوهره، على ضرورة أن يمثل هؤلاء الموظفون تمثيلاً فعالاً سياسات المكتب المتخصص/الرئيسي التابعين له ضمن الهيكل المتكامل وأن يشاركوا مشاركة كاملة في التخطيط وصنع القرار للبعثات المخصصة، حسب الاقتضاء. |
Ce processus important a pu être mené à bien au cours de la période 1992-1997, qui a vu la mise en place et le perfectionnement de la structure intégrée, mais ses incidences sur l’exécution des produits prévus dans les domaines de l’élimination du trafic illicite et des relations extérieures ont été telles que de nouvelles mesures correctives s’imposent pour rétablir la capacité nécessaire à l’exécution du programme. | UN | وعلى الرغم من إنجاز هذا الهدف الرئيسي للبرنامج وتنفيذ الهيكل المتكامل بشكل تام والاستمرار في تطويره، فقد تأثر إنجاز النواتج في مجالي قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والعلاقات الخارجية بعملية إعادة التشكيل بحيث ما تزال هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير تصحيحية أخرى لاستعادة المستوى الملائم لقدرة البرنامج. |
b) Prodiguer une formation adaptée aux spécialistes de la sécurité et à leurs assistants (membres de la structure intégrée en Afghanistan du Département de la sûreté et de la sécurité, constituée principalement d'agents recrutés sur les plans international et national). | UN | (ب) توفير تدريب خاص للاختصاصيين والمساعدين في شؤون الأمن (أفراد من إدارة شؤون السلامة والأمن - الهيكل المتكامل لأفغانستان في جميع أنحاء البلد، الذي يشكل الموظفون الدوليون والوطنيون الغالبية العظمى فيه). |
1 étude de consultants externes sur les possibilités de restructuration des capacités de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de la structure intégrée des missions | UN | قيام خبراء استشاريين خارجيين بإعداد دراسة واحدة عن الخيارات المتاحة لهيكلة قدرات إصلاح قطاع الأمن في إطار الهياكل المتكاملة للبعثات |
:: 1 étude de consultants externes sur les possibilités de restructuration des capacités de réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de la structure intégrée des missions | UN | :: إنجاز دراسة واحدة يجريها الاستشاريون الخارجيون عن الخيارات المتاحة لهيكلة قدرات إصلاح قطاع الأمن في إطار الهياكل المتكاملة للبعثات |