Néanmoins, il est conscient que la structure proposée est le résultat de négociations et de compromis. | UN | واللجنة تدرك أن الهيكل المقترح هو نتاج مفاوضات وحلول توفيقية أدت إلى الاقتراح الحالي. |
Des réserves ont été émises quant à tout changement qui modifierait fondamentalement la structure proposée pour la Loi type. | UN | وأبديت تحفظات بشأن أي تغييرات من شأنها تعديل الهيكل المقترح للقانون النموذجي. |
D'une manière générale, le Comité consultatif trouve que la structure proposée est fragmentée et compte un nombre excessif de postes aux échelons supérieurs. | UN | وبصفة عامة، ترى اللجنة الاستشارية أن الهيكل المقترح مجزأ ومتضخم القمة. |
Le Groupe des 77 et la Chine se félicitent de la structure proposée de la banque des technologies et du mécanisme d'appui à la science, à la technologie et à l'innovation. | UN | وأعرب عن ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بالهيكل المقترح لبنك التكنولوجيا وآلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
la structure proposée pour que la MONUL soit en mesure de s'acquitter de ce mandat est décrite aux paragraphes 64 et 65 ci-après. | UN | ويرد في الفقرتين ٦٤ و ٦٥ أدناه الهيكل المقترح لتمكين البعثة من تنفيذ هذه الولاية. |
La part des ressources qui irait à cet élément dans la structure proposée n'est pas claire. | UN | وقال إن الحصة التي ستخصص من الموارد لهذا العنصر في إطار الهيكل المقترح مسألة غير واضحة. |
32. Compte tenu de ce qui précède, les effectifs des cinq principaux éléments de la structure proposée pourraient être les suivants : | UN | ٣٢ - وعلى هذا اﻷســـاس، يمكن أن يكون ملاك موظفي العناصر الرئيسية الخمسة في الهيكل المقترح كما يلي: |
la structure proposée du programme de travail conduirait à marginaliser ces questions, empêcherait leur intégration dans les activités sectorielles de la CNUCED et irait donc à l'encontre des décisions prises à Midrand. | UN | ومضى يقول إن الهيكل المقترح لبرنامج العمل سيؤدي الى تهميش قضايا أقل البلدان نمواً، ويعوﱢق إدماجها في العمل القطاعي لﻷونكتاد ومن ثم يتعارض مع نتائج اﻷونكتاد التاسع. |
la structure proposée constitue la solution la plus avantageuse pour toutes les parties prenantes, en particulier pour les victimes d'écarts de conduite. | UN | ويوفر الهيكل المقترح النهج الأكثــر ملاءمــة لجميع أصحــاب المصلحـــة، لا سيما ضحايا سوء السلوك. |
59. la structure proposée pour l'Agence est reproduite ciaprès. | UN | 59- ويرد فيما يلي الهيكل المقترح لوكالة تشجيع الاستثمار. |
Observations du Président sur la structure proposée* | UN | تعليقات الرئيس على الهيكل المقترح |
S’il est vrai que tous les organismes sont disposés à examiner toute nouvelle proposition qui pourrait permettre d’améliorer les services qu’ils reçoivent ou de réduire leur coût, on ne sait pas exactement dans quelle mesure cela serait possible en utilisant la structure proposée. | UN | وفي حين أن جميع المنظمات سوف تنظر في أي اقتراح جديد يمكن أن يحدث تحسينا في الخدمات التي تتلقاها أو خفضا في تكلفتها، فإن مدى إمكان تحقيق ذلك باستخدام الهيكل المقترح ليس واضحا. |
7. la structure proposée pour faire face aux besoins du processus de vérification est décrite dans la section D du document A/C.5/52/21. | UN | ٧ - ويرد الهيكل المقترح لتلبية طلبات عملية التحقق في الفرع دال من الوثيقة A/C.5/52/21. |
113. De nombreuses délégations, qui attachaient beaucoup d'importance aux travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ont pris note avec satisfaction de la structure proposée du programme. | UN | ٣١١ - أولت وفود عديدة أهمية لعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولاحظت بارتياح الهيكل المقترح للبرنامج. |
Ou, si pour une raison ou pour une autre, l'on estimait qu'il est toujours souhaitable de créer une commission d'arbitrage, la structure proposée pourrait alors être examinée davantage en connaissance de cause. | UN | كذلك، وإذا ما رئي، لسبب من اﻷسباب، أن إنشاء مجلس تحكيم يظل مستصوبا، فإنه سيتسنى عندئذ النظر في الهيكل المقترح لذلك المجلس على أساس معلومات أكثر اكتمالا. |
Plusieurs délégations se sont déclarées satisfaites de la structure proposée pour le prochain plan, y compris l'ensemble d'objectifs opérationnels généraux initialement identifiés. | UN | وأعلنت وفود عدة أنها مرتاحة الى الهيكل المقترح للخطة القادمة، بما فيها مجموعة اﻷهداف التنفيذيــة الشاملــة المحددة بصورة مبدئية. |
En ce qui concerne la structure proposée pour les services administratifs de la MINUBH, le Comité renvoie aux observations et recommandations qu'il a formulées plus haut aux paragraphes 23 et 24. | UN | وفيما يتعلق بالهيكل المقترح للخدمات اﻹدارية لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، تشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين ٢٣ و ٢٤ أعلاه. |
Les prévisions de dépenses pour l'exercice biennal 2002-2003 ont été établies en fonction de la structure proposée. | UN | وتعكس مقترحات الميزانية للفترة 2002-2003 هذا الهيكل التنظيمي المقترح. |
Nous sommes d'accord sur le fait que les discussions précédentes sur la structure proposée pourront servir de base à la définition des recommandations que présentera la Commission sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | ونحن نتفق على أن المناقشات السابقة حول الشكل المقترح ينبغي أن تكون الأساس في تحديد صيغة التوصيات التي سوف تقترحها اللجنة بشأنها سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي |
La section suivante, qui présente le Plan, décrit la base conceptuelle et les fondements de la structure proposée pour le Plan d'action révisé. | UN | ويصف الفرع التالي للديباجة، الذي ورد على سبيل التقديم للخطة، الخلفية المفاهيمية للهيكل المقترح لخطة العمل المنقحة والأسس التي يستند إليها ذلك الهيكل. |
la structure proposée pour le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général et la suivante : | UN | وفيما يلي التكوين المقترح لمكتب الممثل الخاص للأمين العام |
la structure proposée pour le Bureau est la suivante : | UN | فيما يلي التشكيل المقترح للمكتب |
la structure proposée offre l'occasion d'assurer un tel dosage. | UN | والهيكل المقترح يتيح فرصة لتحقيق هذا الاقتران. |