Bien que réduite, la famille reste solide et continue à jouer un rôle important dans la structure sociale de notre communauté. | UN | لقد أصبحت اﻷسرة أصغر، لكنها ظلت قوية واستراتيجية في الهيكل الاجتماعي لمجتمعنا. |
la structure sociale des Maya était dominée par les chefs et les prêtres, qui vivaient dans les villes; la classe populaire habitait aux environs des agglomérations. | UN | وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن. |
Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie. | UN | فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم. |
On reconnaît aujourd'hui que la famille est une institution clef dans la structure sociale de toute société humaine. | UN | فمن المسلم به اليوم أن اﻷسرة مؤسسة رئيسية في البنية الاجتماعية لكل مجتمــع إنساني. |
En Afrique en particulier, la violence contre le sexe féminin est profondément enracinée dans la structure sociale de la population, sa culture et ses traditions. | UN | وفي أفريقيا بصفة خاصة، يضرب العنف ضد جنس الإناث بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان، وثقافتهم وتقاليدهم. |
Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie. | UN | فأحد المصادر الرئيسية لحالة الضعف هو الخطر من تفكك الهيكل الاجتماعي الذي يعتبر أمرا حيويا لبقائهم. |
Il traite enfin de certains aspects de la structure sociale ainsi que de la gestion des ressources naturelles et des ressources de la faune et de la flore sauvages qui leur est associée. | UN | كما أنه يتضمن معلومات ذات صلة بجوانب الهيكل الاجتماعي للموارد الطبيعية والحياة البرية وإدارتها. |
Il traite aussi de certains aspects de la structure sociale, ainsi que de la gestion des ressources naturelles et de la faune et de la flore sauvages qui leur est associée. | UN | كما أنه يتضمن معلومات عن بعض جوانب الهيكل الاجتماعي للموارد الطبيعية والحياة البرية وإدارتها. |
Il a également eu des effets sur la structure sociale et la culture ainsi que sur la structure de la famille, qui est le groupe social fondamental. | UN | وترتب على ذلك أثر أيضاً في الهيكل الاجتماعي وفي الثقافة فضلاً عن هيكل الأسرة التي تشكل الفئة الاجتماعية الأساسية. |
L'Argentine, au début des années 1990, a entamé un processus de grandes réformes qui a transformé la structure sociale et productive du pays. | UN | وكانت الأرجنتين قد بدأت منذ أوائل التسعينات عملية تغييرات بعيدة المدى غيرت الهيكل الاجتماعي والإنتاجي للبلد. |
Le problème des déplacements aura certainement de graves répercussions sur la structure sociale et économique. | UN | ويتوقَّع أن يكون لمشكلة التشرُّد عواقب خطيرة على الهيكل الاجتماعي والاقتصادي. |
L'influence d'Israël sur la structure sociale bédouine256 | UN | اﻷسرة تأثير إسرائيل على الهيكل الاجتماعي للبدو |
Quand on parle de famille, on pense à celle qui comprend deux générations et constitue l'élément fondamental de la structure sociale. | UN | والمشار إليه في هذا الصدد هو اﻷسرة الصغيرة المؤلفة من اﻷب واﻷم واﻷولاد، التي تشكل العنصر اﻷساسي في الهيكل الاجتماعي. |
L'article 18 de la Constitution dispose que la structure sociale de toutes les régions est respectée par le gouvernement et sa réglementation. | UN | فالمادة ٨١ من الدستور تنص على أن تحترم الحكومة ولوائحها الهيكل الاجتماعي لجميع المناطق. |
la structure sociale de la minorité danoise présente beaucoup de similitudes avec celle de la communauté allemande. | UN | ويتشابه الهيكل الاجتماعي لﻷقلية الدانمركية تشابهاً كبيراً للغاية مع هيكل المجتمع اﻷلماني. |
En situation d’urgence, le noyau familial est parfois tout ce qu’il reste de la structure sociale. | UN | وفي حالة من حالات الطوارئ، ربما تكون اﻷسر المعيشية هي الشيء الوحيد المتبقي من الهيكل الاجتماعي. |
Le principal objectif poursuivi dans ce domaine est de protéger la structure sociale des zones rurales et de promouvoir l'établissement de systèmes d'exploitation respectueux de l'environnement. | UN | والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو حماية البنية الاجتماعية للمناطق الريفية وتشجيع إرساء نظم إدارية للمزارع المترفقة بالبيئة. |
Cela a eu un impact dévastateur sur la structure sociale et économique de la nation. | UN | وكان لذلك عواقب مهلكة على النسيج الاجتماعي والكيان الاقتصادي للأمة. |
Cette évolution aura des incidences à long terme sur le développement économique du pays, la main-d'oeuvre et la structure sociale. | UN | ومثل هذا الاتجاه له آثار سيئة، على اﻷمد الطويل، بالنسبة للتنمية الاجتماعية والقوى العاملة والهيكل الاجتماعي بالبلد. |
la structure sociale des Somaliens nomades repose sur la famille élargie et le clan, qui sont les structures politiques et sociales les plus puissantes du pays. | UN | والبنية الاجتماعية للصوماليين البدو تقوم على أساس اﻷسرة والعشيرة. واﻷسرة الموسعة والعشيرة هما أقوى البنى السياسية والاجتماعية في البلاد. |