ويكيبيديا

    "la suède en vertu de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السويد بموجب
        
    Afin de souligner encore l'importance de la Convention, le parlement a pris une première décision au sujet d'un amendement à l'instrument du gouvernement en vertu duquel aucune loi ou autre disposition ne peut être adoptée si elle est contraire aux engagements de la Suède en vertu de la Convention. UN ولزيادة التأكيد على أهمية الاتفاقية، اتخذ الركسداغ قرارا أول بتعديل صك الحكم للنص على عدم جواز صدور أي قانون أو أي نص آخر يتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية.
    Pour un compte rendu complet, il convient de se référer aux sixième et septième rapports périodiques soumis par la Suède en vertu de la Convention internationale sur toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وللاطلاع على شرح كامل، يُشار إلى التقريرين الدوريين السادس والسابع الذين قدمتهما السويد بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le 1er septembre 1992, la Suède a présenté le premier rapport à l'ONU sur la manière dont les textes législatifs et les décrets de même que leur mise en oeuvre correspondent aux engagements pris par la Suède en vertu de la Convention. UN وفي ١ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ قدمت السويد تقريرها اﻷول لﻷمم المتحدة بشأن توافق القوانين والصكوك القانونية وتطبيقاتها مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية.
    Le Gouvernement devrait envisager d'incorporer la Convention dans sa législation nationale, particulièrement à la suite de la récente ratification par la Suède du Protocole facultatif. Il serait également utile de savoir si la législature possède un mécanisme d'examen du projet de loi, étant donné les obligations qui incombent à la Suède en vertu de la Convention, compte tenu des recommandations générales du Comité. UN وينبغي للحكومة أن تنظر في إدماج الاتفاقية في القانون المحلي، وبخاصة في ضوء تصديق السويد مؤخرا على البروتوكول الاختياري وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان لدى الهيئة التشريعية آلية لاستعراض مسودة التشريع في ضوء التزامات السويد بموجب الاتفاقية، مع الأخذ في الحسبان بالتوصيات العامة للجنة.
    4.7 L'État partie ajoute que si le Comité venait à décider que la communication est recevable, sur le fond il faudrait déterminer si l'expulsion du requérant constituerait une violation de l'obligation qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention. UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أنه إذا ما خلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول، فإن المسألة المعروضة أمامها بشأن الأسس الموضوعية تتمثل فيما إذا كان طرد صاحب الشكوى سينتهك التزام السويد بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    4.7 L'État partie ajoute que si le Comité venait à décider que la communication est recevable, sur le fond il faudrait déterminer si l'expulsion du requérant constituerait une violation de l'obligation qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention. UN 4-7 وتضيف الدولة الطرف أنه إذا ما خلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول، فإن المسألة المعروضة أمامها بشأن الأسس الموضوعية تتمثل فيما إذا كان طرد صاحب الشكوى سينتهك التزام السويد بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Si une procédure est transférée vers la Suède en vertu de cette loi, l'infraction concernée passe sous la compétence suédoise (article 3a du chapitre 2 du Code pénal). UN فإذا نُقلت المحاكمة إلى السويد بموجب هذا القانون، خضعت الجريمة المنقولة للولاية القضائية السويدية (المادة 3أ من الفصل 2 من القانون الجنائي).
    6.2 La question sur laquelle le Comité doit se prononcer est celle de savoir si le renvoi de l’auteur au Pérou contre son gré violerait l’obligation qu’a la Suède en vertu de l’article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à la torture. UN ٦-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت اﻹعادة القسرية لصاحبة البلاغ إلى بيرو تشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص إلى دولة أخرى، حيث توجد أسس حقيقية للاعتقاد بأن هذا الشخص، ذكرا كان أم أنثى، في خطر التعرض للتعذيب.
    6.2 Le Comité doit se prononcer sur le point de savoir si le renvoi, contre son gré, de l’auteur en Iran violerait l’obligation qu’a la Suède en vertu de l’article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à la torture. UN ٦-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي فيما إذا كان إجبار مقدم البلاغ على العودة إلى إيران سيشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    6.2 La question dont est saisi le Comité est celle de savoir si le renvoi de l’auteur en Iraq ou en Jordanie contre son gré violerait l’obligation qu’a la Suède, en vertu de l’article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à la torture. UN ٦-٢ إن المسألة المعروضة على اللجنة تتمثل فيما إذا كان إرغام صاحب البلاغ على العودة إلى العراق أو اﻷردن يشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد شخص أو إعادته إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    6.2 La question dont le Comité est saisi est de savoir si l’expulsion de l’auteur vers la Turquie violerait l’obligation de la Suède en vertu de l’article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à la torture. UN ٦-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت إعادة مقدم البلاغ قسريا إلى تركيا تشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية. بعدم إبعاد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب جوهرية للاعتقاد أنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    9.2 La question dont le Comité est saisi est de savoir si l’expulsion des auteurs vers l’Iran violerait l’obligation de la Suède en vertu de l’article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu’elle risque d’être soumise à la torture. UN ٩-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت إعادة مقدمي البلاغ إلى إيران تشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية، بعدم إبعاد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    9.1 Le Comité doit déterminer si le renvoi de l'auteur au Zaïre constituerait une violation de l'obligation qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN ٩-١ إن المسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كانت العودة القسرية لمقدمة البلاغ إلى زائير ستشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى دولة أخرى تتوفر أسباب جوهرية للاعتقاد بأنه سيكون في خطر التعرض للتعذيب فيها.
    70. La loi sur la révision judiciaire de certaines décisions administratives, qui a été décrite dans le troisième rapport périodique (CCPR/C/58/Add.7, par. 21 et 158), a été promulguée afin de garantir que la législation suédoise correspond aux obligations de la Suède en vertu de l'article 6 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ٠٧- ورد في التقرير الدوري الثالث )الفقرتان ١٢ و٨٥١ من الوثيقة CCPR/C/58/Add.7( شرح لقانون مراجعة بعض القرارات الادارية من قبل المحاكم. ولقد شرع هذا القانون من أجل ضمان توافق القانون السويدي مع التزامات السويد بموجب المادة ٦ من الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    4.4 L'État partie fait valoir que, s'il décide que la communication est recevable, le Comité aura, sur le fond, à déterminer si l'expulsion du requérant constituerait un manquement à l'obligation qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه إذا خلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول، فإن المسألة المعروضة على اللجنة بشأن الأسس الموضوعية هي تحديد ما إذا كان طرد صاحب الشكوى سيشكل انتهاكاً لالتزام السويد بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو ترحيل شخص إلى دولة أخرى توجد فيها من الأسباب المعقولة ما يحمل على الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب.
    4.4 L'État partie fait valoir que, s'il décide que la communication est recevable, le Comité aura, sur le fond, à déterminer si l'expulsion du requérant constituerait un manquement à l'obligation qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه إذا خلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول، فإن المسألة المعروضة على اللجنة بشأن الأسس الموضوعية هي تحديد ما إذا كان طرد صاحب الشكوى سيشكل انتهاكاً لالتزام السويد بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أو ترحيل شخص إلى دولة أخرى توجد فيها من الأسباب المعقولة ما يحمل على الاعتقاد بأن هذا الشخص سيتعرض لخطر التعذيب.
    4.2 L'État partie fait valoir que, si le Comité décide que la requête est recevable, il aura, sur le fond, à déterminer si l'expulsion des requérants constituerait un manquement à l'obligation, qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حال اعتبرت اللجنة البلاغ مقبولاً فإن مسألة الأسس الموضوعية المعروضة عليها تتعلق بما إذا كان طرد أصحاب الشكوى ينطوي على انتهاك لالتزام السويد بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص إلى بلد آخر يُوجد فيه سبب حقيقي() يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    4.2 L'État partie fait valoir que, si le Comité décide que la requête est recevable, il aura, sur le fond, à déterminer si l'expulsion des requérants constituerait un manquement à l'obligation, qui incombe à la Suède en vertu de l'article 3 de la Convention, de ne pas expulser ou refouler une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque d'être soumise à la torture. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أنه في حال اعتبرت اللجنة البلاغ مقبولاً فإن مسألة الأسس الموضوعية المعروضة عليها تتعلق بما إذا كان طرد أصحاب الشكوى ينطوي على انتهاك لالتزام السويد بموجب المادة 3 من الاتفاقية بعدم ترحيل أو إعادة شخص إلى بلد آخر يُوجد فيه سبب حقيقي() يدعو إلى الاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد