ويكيبيديا

    "la suggestion tendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتراح الداعي
        
    • بالاقتراح الذي يدعو
        
    • بالاقتراح الداعي
        
    • الاقتراح بأن
        
    • بالاقتراح القاضي
        
    Ma délégation appuie aussi la suggestion tendant à ce que l'Assemblée procède régulièrement à une évaluation de la mise en oeuvre du Programme d'action. UN كما يؤيد وفدي الاقتراح الداعي الى أن تجري الجمعية استعراضا منتظما لتنفيذ برنامج العمل.
    La délégation auteur a fait observer que cette proposition pourrait être examinée dans le contexte de la suggestion tendant à fusionner les paragraphes 6 et 11. UN وردا على ذلك، علق الوفد المقدم للورقة بأنه يمكن النظر في هذا الاقتراح في سياق الاقتراح الداعي إلى دمج الفقرتين ٦ و ١١.
    Elle est en revanche favorable à la suggestion tendant à ce que l’ordre fixe de succession par région géographique soit aménagé pour que chaque région puisse avoir la possibilité d’exercer la présidence une année différente d’un quinquennat à l’autre. UN وفي مقابل ذلك، يؤيد الوفد الاقتراح الداعي إلى تعديل نظام التناوب الثابت على الرئاسة بحسب المنطقة الجغرافية كي تتاح لكل منطقة فرصة تولي الرئاسة في سنة مختلفة من فترة السنوات الخمس.
    95. L'UNICEF s'est félicité de la suggestion tendant à organiser une réunion d'information officieuse avec des représentants de la Banque mondiale, laquelle aurait lieu soit pendant une session du Conseil d'administration soit lors d'une réunion intersessions. UN ٩٥ - ورحبت اليونيسيف بالاقتراح الذي يدعو إلى عقد جلسة إحاطة غير رسمية مع البنك الدولي ووافقت على عقدها إما أثناء دورة المجلس التنفيذي أو خلال جلسة تعقد بين الدورات.
    Une délégation s'est félicitée de la suggestion tendant à remplacer le Programme 45 dans le prochain plan à moyen terme. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن البرنامج ٤٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة.
    En réponse à la suggestion tendant à ce qu'il soit fait plus directement référence aux critères spécifiques de la compatibilité, le Rapporteur spécial a fait observer que ces critères étaient déjà couverts. UN ورداً على الاقتراح الداعي إلى إدراج إشارة مباشرة بدرجة أكبر إلى معايير توافق محددة، أكد أن هذه المعايير مدرجة فعلاً.
    la suggestion tendant à incorporer cette disposition dans un préambule a suscité des observations diverses, ainsi que des préoccupations en ce sens que le projet d'articles pourrait ne pas revêtir la forme d'une convention et que la disposition pourrait soulever des problèmes au regard des autres articles. UN واختلفت الآراء حول الاقتراح الداعي إلى إدراج المادة في الديباجة، وأعرب عن مخاوف من أن يتخذ مشروع المواد شكلاً غير شكل الاتفاقية فيثير هذا الحكم تساؤلات بشأن المواد الأخرى.
    D'un autre côté, aucune objection n'a été opposée à la suggestion tendant à modifier le libellé du texte de manière à préciser clairement qu'il doit être sursis à l'exécution. UN ومن ناحية أخرى ، لم يثر أي اعتراض على الاقتراح الداعي إلى تغيير في الصياغة لتوضيح أن التنفيذ سوف يوقف .
    La délégation thaïlandaise appuie également la suggestion tendant à organiser une réunion conjointe des ministres de l'environnement et des ministres des finances dans le cadre du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    87. Le Comité a également examiné la suggestion tendant à ce que les membres permanents du Conseil de sécurité ne puissent bénéficier du dégrèvement en faveur des pays à faible revenu par habitant. UN ٨٧ - ونظرت اللجنة أيضا في الاقتراح الداعي إلى ألا يكون اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن مؤهلين لﻹعفاء بموجب التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    Le Secrétaire général a aussi émis des doutes quant à la suggestion tendant à ajouter un nouveau motif permettant de contester un jugement des tribunaux, à savoir le fait que le tribunal s'est écarté de sa jurisprudence. UN كما أن الأمين العام يشكك في الاقتراح الداعي إلى إضافة سبب آخر للاستئناف، وهو أن تكون المحكمة الإدارية للأمم المتحدة قد حادت عن ولايتها.
    352. Des points de vue divergents ont été exprimés au sujet de la suggestion tendant à ce que la Commission se concentre sur la reconnaissance des États. UN 352- وأبديت آراء مختلفة بشأن الاقتراح الداعي إلى نظر اللجنة في الاعتراف بالدول.
    Ce raisonnement s'applique également à la suggestion tendant à ce que le Coordonnateur des secours d'urgence dresse < < un modèle des structures de coordination entre les organismes > > , formulée dans la recommandation 3 ci-dessous. UN وتنطبق هذه النقطة بنفس القدر على الاقتراح الداعي إلى أن يقوم منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ " بإعداد نموذج لهياكل التنسيق فيما بين المؤسسات " وهو الاقتراح الوارد في التوصية 3 أدناه.
    Le deuxième aspect était celui de la continuité et le Rapporteur spécial a pris note de la suggestion tendant à ce que le projet d'article soit reformulé afin d'y énoncer avec plus de force le principe de continuité. UN أما الجانب الثاني فيتعلق بالاستمرارية، وأشار المقرر الخاص إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة مشروع المادة بحيث ينص على مبدأ الاستمرارية بمزيد من القوة.
    La délégation guatémaltèque est persuadée que les juges eux-mêmes sont les mieux placés pour savoir ce dont ils ont besoin pour exercer leurs fonctions, mais elle n'approuve pas la suggestion tendant à ce qu'ils soient consultés au préalable sur de tels amendements. UN وأعربت عن ثقة وفدها بأن القضاة أنفسهم يعلمون على نحو أفضل ما يلزم لهم لأداء مهامهم، لكنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مشاورات مسبقة قبل إدخال هذه التعديلات.
    95. L'UNICEF s'est félicité de la suggestion tendant à organiser une réunion d'information officieuse avec des représentants de la Banque mondiale, laquelle aurait lieu soit pendant une session du Conseil d'administration soit lors d'une réunion intersessions. UN ٥٩ - ورحبت اليونيسيف بالاقتراح الذي يدعو إلى عقد جلسة إحاطة غير رسمية مع البنك الدولي ووافقت على عقدها إما أثناء دورة المجلس التنفيذي أو خلال جلسة تعقد بين الدورات.
    12. La délégation a pris bonne note de la suggestion tendant à établir un mécanisme spécifique qui permettrait de donner effet aux constatations du Comité dans les communications mettant en cause le Cameroun, et elle la soumettra à son gouvernement. UN 12- وقالت السيدة ناما إن الوفد أحاط علماً بالاقتراح الذي يدعو إلى إنشاء آلية محددة تتيح تنفيذ آراء اللجنة بشأن البلاغات المقدمة ضد الكاميرون، وتعهدت بطرحه على حكومتها.
    270. S'agissant de la suggestion tendant à subordonner le droit de suspendre des obligations conventionnelles aux conditions mentionnées dans les projets d'articles 4 et 5, le Rapporteur spécial a reconnu les difficultés qu'elle soulevait et a retiré sa proposition. UN 270- وفيما يتعلق بالاقتراح الذي يدعو إلى جعل الحق في تعليق نفاذ الالتزامات التعاهدية خاضعاً للشروط المذكورة في مشروعي المادتين 4 و5، سلّم المقرر الخاص بالصعوبات التي تنشأ عن ذلك ومن ثم فقد سحب اقتراحه.
    Elle a accueilli en s'en félicitant la suggestion tendant à ce que le Conseil organise à Bonn une réunion informelle pour poursuivre l'examen des questions liées au rôle des Volontaires dans la lutte contre les causes profondes des conflits, engagé lors de la séance spéciale. UN ورحبت بالاقتراح الداعي إلى أن يعقد المجلس اجتماعاً غير رسمي في بون لمتابعة المواضيع المتعلقة بأدوار المتطوعين في معالجة اﻷسباب الجذرية للنزاعات، والتي نوقشت في هذه المناسبة الخاصة.
    Elle a accueilli en s'en félicitant la suggestion tendant à ce que le Conseil organise à Bonn une réunion informelle pour poursuivre l'examen des questions liées au rôle des Volontaires dans la lutte contre les causes profondes des conflits, engagé lors de la séance spéciale. UN ورحبت بالاقتراح الداعي إلى أن يعقد المجلس اجتماعاً غير رسمي في بون لمتابعة المواضيع المتعلقة بأدوار المتطوعين في معالجة اﻷسباب الجذرية للنزاعات، والتي نوقشت في هذه المناسبة الخاصة.
    Enfin, elle appuie la suggestion tendant à ce que les travaux de la Commission s'achèvent avant Thanksgiving Day. UN وأخيراً، فإنه يؤيد الاقتراح بأن تُنجز أعمال اللجنة قبل يوم عيد الشكر.
    La décision a par ailleurs pris note de la suggestion tendant à inclure une considération générale sur les statistiques concernant les femmes dans son ordre du jour. UN وأحاطت علما أيضا في مقررها بالاقتراح القاضي بتضمين جدول أعمال اللجنة النظر بشكل عام في الإحصاءات الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد