ويكيبيديا

    "la suite donnée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متابعة
        
    • تنفيذ نتائج
        
    • في إطار المتابعة
        
    • حالة تنفيذ
        
    • لتنفيذ نتائج
        
    • بتنفيذ نتائج
        
    • إجراءات المتابعة التي اتخذت
        
    • بالمتابعة
        
    • للمتابعة
        
    • يتعلق بمتابعة
        
    • بمتابعة برنامج
        
    • إجراءات المتابعة التي تم اتخاذها
        
    • تنفيذ النتائج
        
    • إجراءات المتابعة المتخذة
        
    • عملية المتابعة
        
    La MINUSS a rigoureusement observé la suite donnée à tous ces incidents, y compris en exerçant ses bons offices au niveau le plus élevé. UN وقد أجرت البعثة متابعة قوية لجميع هذه الحوادث، بما في ذلك من خلال ممارسة المساعي الحميدة على أعلى المستويات.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN تقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية لكبار السن: الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    Bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم: استعراض تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    On trouvera ciaprès un résumé des réponses reçues pendant la période considérée au sujet de la suite donnée aux constatations et des autres faits nouveaux. UN ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    :: Rapport du PNUD sur la suite donnée aux recommandations formulées par le Corps commun d'inspection en 2012 UN :: تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن حالة تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة في عام 2012
    Documentation Rapport du Secrétaire général sur l’évaluation globale de la suite donnée au Sommet mondial pour le développement social UN تقرير اﻷمين العام عن التقييم الشامل للمستوى العام لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Elles sont invitées à apporter des informations complémentaires sur la suite donnée aux constatations du Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية على تقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la Deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN تقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية لكبار السن: الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    Rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à la Deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement UN تقرير الأمين العام عن متابعة السنة الدولية لكبار السن: الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    A. Rapport d'activité sur la suite donnée à UN تقرير عن حالة متابعة تقييم المانحين المتعددين لليونيسيف
    Bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN التقييم: استعراض تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société UN تقييم: استعراض تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Bilan de la suite donnée aux textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN نظرة تقييمية: استعراض تنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Une copie de la réponse intégrale de l'État partie sur la suite donnée aux constatations est conservée aux archives du secrétariat. UN وتحتفظ الأمانة بالنص الكامل للرد في إطار المتابعة.
    On trouvera ci-après un résumé des réponses reçues pendant la période considérée au sujet de la suite donnée aux constatations et des autres faits nouveaux. UN ويرد أدناه ملخص للردود التي وردت في إطار المتابعة والتطورات الأخرى التي حدثت أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    La section suivante du rapport porte essentiellement sur la suite donnée aux recommandations acceptées. UN ويسلط الجزء التالي من التقرير الضوء على حالة تنفيذ التوصيات المقبولة.
    On trouvera le détail de la suite donnée à ces recommandations à l'annexe au présent rapport. UN وترد تفاصيل حالة تنفيذ هذه التوصيات في مرفق هذا التقرير.
    Des études de cas sur la suite donnée au Sommet mondial seront ajoutées à la plate-forme en 2011. UN وستُدرج في المنصة خلال عام 2011 مواد تتعلق بدراسات حالات إفرادية لتنفيذ نتائج القمة العالمية.
    Elle se félicite également de l’activité déployée par d’autres organismes du système des Nations Unies s’agissant de la suite donnée au Sommet de Johannesburg. UN وأعربت عن التقدير كذلك لأعمال الأعضاء الأخرين في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Tableau 29.14 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    Les notes explicatives qu'il a été nécessaire d'ajouter pour un certain nombre d'affaires donnent une idée des difficultés que pose le classement en catégories des réponses sur la suite donnée aux constatations. UN وتشير الملاحظات التفسيرية التي توجّب إلحاقها بعدد من القضايا إلى صعوبة تصنيف الردود المتعلقة بالمتابعة.
    Zaïre : Neuf constatations concluant à des violations; pas de réponse sur la suite donnée. UN زائير خلُصت تسعة آراء إلى حدوث انتهاكات، ولم ترد أية ردود للمتابعة.
    Le Comité a également recommandé que soient élaborés des indicateurs régionaux spécifiques pour suivre les activités entreprises et les progrès accomplis dans la suite donnée aux grandes conférences. UN وأوصت اللجنة أيضا بوضع مؤشرات خاصة بالمنطقة لرصد التطورات والإنجازات ولا سيما فيما يتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    Le Secrétaire général, dans son rapport sur la suite donnée au Programme d'action mondial pour la jeunesse (A/62/61-E/2007/7), présente des statistiques consternantes concernant le chômage des jeunes. UN 4 - وعرض الأمين العام في تقريره المتعلق بمتابعة برنامج العمل العـالمي للشباب (A/62/61-E/2007/7) إحصاءات مزعجة بشأن بطالة الشباب.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة التي تم اتخاذها لتنفيذ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها هيئات الرقابة
    Concernant l'examen interne de la coopération technique, le représentant a demandé des informations complémentaires sur la suite donnée aux recommandations formulées. UN وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج.
    I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    Le rôle de l'Assemblée a été considérablement valorisé par la suite donnée à ce sommet. UN وعلاوة على ذلك، تعزز دور الجمعية العامة كثيرا بفضل عملية المتابعة التي أعقبت المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد