ويكيبيديا

    "la superficie du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساحة البلد
        
    • حجم البلد
        
    • مساحة البلاد
        
    À l'heure actuelle, environ 70 % de la superficie du pays et plus de la moitié de sa population restent hors de la portée des médias, de quelque type que ce soit. UN فالبث الإذاعي لا يغطي حاليا 70 في المائة تقريبا من مساحة البلد وأكثر من نصف السكان محرومون منه.
    À cet effet, le programme environnemental en cours met l'accent sur la création de 2,65 millions d'hectares d'aires protégés qui constituerait à terme 10 % de la superficie du pays et ayant permis de réduire de 75 % la déforestation. UN ولهذا الغرض، يركز البرنامج البيئي الذي بدأ تنفيذه على خلق 2.65 مليون هكتار من المناطق المحمية، وهو ما سيشكل لاحقا 10 في المائة من مساحة البلد وسيخفض نسبة إزالة الأحراج إلى 75 في المائة.
    De même, en divisant le nombre du personnel judiciaire strictement affecté au jugement par la superficie du pays estimée à 2 344 885 kilomètres carrés, on obtient 0,0005 magistrats pour 1 000 habitants au kilomètre carré. UN وبالمثل، إذا قمنا بقسمة عدد الموظفين القضائيين المكلفين حصرا بإصدار أحكام على مساحة البلد البالغة حوالي 885 344 2 كيلومترا مربعا، تكون النتيجة 0.0005 قاض لكل 000 1 نسمة في الكيلومتر المربع الواحد.
    Compte tenu de la superficie du pays et du nombre maximum de participants attendus, cette façon de procéder alourdira inévitablement la tâche du Comité. UN وبالنظر إلى حجم البلد وإلى الأعداد القصوى للمشاركين المتوقعين، ستلقي هذه المنهجية حتماً عبئاً إضافياً على عاتق اللجنة.
    Deux grosses difficultés pourraient faire obstacle à la tenue des élections en juin 2005. La première concerne la logistique, étant donné la superficie du pays et le manque d'infrastructure. UN 5 - وبخصوص الانتخابات، يطرح تحديان رئيسيان أمام التقيد بموعد حزيران/يونيه 2005، أولهما الجوانب السوقية للانتخابات، بالنظر إلى حجم البلد والافتقار إلى الهياكل الأساسية.
    Les inondations, qui ont commencé il y a plus de trois semaines, ont recouvert environ un cinquième de la superficie du pays, entraînant des dégâts considérables sur les terres agricoles. UN وقد ضربت الفيضانات التي بدأت منذ أكثر من ثلاثة أسابيع خُمس مساحة البلاد محدثة آثارا بالغة في الأراضي الزراعية.
    - Une zone désertique et semi désertique qui couvre environ 67 % de la superficie du pays et qui s'explique par la continentalité et la position en latitude du pays. UN - منطقة صحراوية وشبه صحراوية تغطي نحو 67 في المائة من مساحة البلد بسبب الطابع القاري للبلد وموقعه من خط العرض.
    Le Gouvernement ukrainien estime que 7 % de la superficie du pays (qui est de 600 000 kilomètres carrés), soit la superficie des Pays-Bas, sont devenus inexploitables, et selon le Ministère ukrainien pour l'atténuation des effets de l'accident de Tchernobyl, 40 % des forêts sont contaminées. UN وتقدر حكومة أوكرانيا أن ٧ في المائة من مساحة البلد البالغة ٠٠٠ ٦٠٠ كيلومتر مربع، وهي منطقة تعادل هولندا من حيث الحجم، صارت غير قابلة للاستخدام، كما أن وزارة تشرنوبيل اﻷوكرانية تقدر أن ٤٠ في المائة من أحراجها ملوثة.
    En Somalie, le couvert forestier est très réduit mais le couvert végétal occupe plus de 50 % de la superficie du pays, la savane en constituant la plus grande part. Les arbres servent notamment à produire du combustible et du fourrage et à construire des huttes et des enclos pour le bétail. UN ورغم أن للصومال نسبة منخفضة جدا من الغطاء الحرجي، فإن ما يزيد عن ٥٠ في المائة من مساحة البلد مغطاة بأشجار من نوع السافانا المفتوحة. ومن بين الاستعمالات الهامة لﻷشجار، استعمالها كحطب ولبناء اﻷكواخ، ومآوى الحيوانات وعلفها.
    Le coût élevé de l'organisation des élections en République démocratique du Congo s'explique essentiellement par la superficie du pays et sa pauvreté en infrastructures. UN 14 - وتُعزى التكاليف المرتفعة لتنظيم الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بشكل أساسي، إلى مساحة البلد الشاسعة والنقص في هياكله الأساسية.
    16. Le pourcentage de la superficie du pays touché varie fortement selon les pays et les sous-régions et ne présente pratiquement pas de spécificité géographique ou régionale. UN 16- ويتباين حجم الأراضي المتأثرة نسبة إلى مجموع مساحة البلد تبايناً كبيراً على نطاق البلدان والمناطق دون الإقليمية ولا يكاد يُستشف منه أي نمط جغرافي أو إقليمي.
    En République démocratique populaire lao, 25 % de la superficie du pays demeure contaminée plus de 30 ans après l'utilisation de munitions à dispersion. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ما زالت نسبة 25 في المائة من مساحة البلد ملوثة بعد مضي أكثر من 30 عاما على استخدام الذخائر العنقودية().
    Compte tenu de la superficie du pays et de l'absence de transport de surface, le Gouvernement et les autorités électorales auront besoin d'un appui considérable de la MONUC, notamment sous la forme d'une aide logistique et de conseils techniques, à une échelle similaire à celui fourni à l'occasion des élections électorales. UN 49 - وبالنظر إلى مساحة البلد وافتقاره إلى وسائل النقل البري، ستكون الحكومة والسلطات الانتخابية في حاجة إلى دعم قوي من جانب البعثة، لا سيما الدعم المقدم في شكل مساعدة لوجستية ومشورة تقنية والموازي من حيث نطاقه لما قُدم إلى الحكومة أثناء الانتخابات الوطنية.
    5. Une quantité considérable de carbone est fixée dans la forêt plantée, qui couvre à présent 5 % de la superficie du pays (1,4 million d'hectares). UN ٥- وتجري تنحية الكربون على نطاق واسع في الغابات المزروعة التي تغطي اﻵن ما نسبته ٥ في المائة من مساحة البلد )٤,١ مليون هكتار(.
    2. L'Accord de Brasilia, signé avec le Pérou le 26 octobre 1998, établit la superficie du pays à 256 369,6 kilomètres carrés et garantit à l'Équateur des droits de propriété sans souveraineté sur une bande de terre de 1 kilomètre carré à Tiwinza, à l'intérieur de la forêt péruvienne, lieu particulièrement emblématique du fait du conflit frontalier de 1995 avec le Pérou. UN 2- وبعد توقيع اتفاقات برازيليا مع بيرو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 1998، أصبحت مساحة البلد 369.6 256 كلم2. كما تملك إكوادور دون سيادة، مساحة كيلومتر واحد من الأرض تقع في تيوينزا داخل الغابات المطيرة في بيرو، وهو مكان له رمزية خاصة بسبب النزاع الحدودي مع بيرو في عام 1995.
    Selon le rapport national établi par la Chine en 2006 sur la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, environ 28 % de l'ensemble du territoire serait touché par la désertification; quant aux zones exposées à la désertification, elles compteraient pour environ 35 % de la superficie du pays. UN فحسب التقرير الوطني الصيني لعام 2006 عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تمثل المنطقة المتأثرة بالتصحر حوالي 28 في المائة من المساحة الإجمالية، بينما يقدر أن المنطقة المعرضة للتصحر تمثل حوالي 35 في المائة من مساحة البلد().
    De même, en divisant le chiffre des effectifs du personnel judiciaire strictement affecté aux tribunaux par la superficie du pays (estimée à 2 344 885 km2), on obtient 0,0005 magistrat pour 1 000 habitants au kilomètre carré. UN وبالمثل، إذا قمنا بقسمة عدد الموظفين القضائيين المكلفين حصراً بضمان سير عمل المحاكم على مساحة البلد (التي تقدر ب885 344 2 كيلومتراً مربعاً)، تكون النتيجة 0.0005 قاضٍ لكل 000 1 ساكن في الكيلومتر المربع الواحد.
    5. La demande cite les facteurs inhibants suivants: a) la superficie du pays et la diversité de sa végétation; b) la longue durée du conflit, faisant intervenir une diversité d'acteurs utilisant différentes techniques de pose des mines; c) l'emploi de mines sans enregistrement de leur nombre ni de leur remplacement; et d) l'insuffisance des ressources au regard de la pollution par les mines. UN 5- ويشير الطلب إلى المعوقات التالية: (أ) مساحة البلد وتنوع الغطاء النباتي فيه؛ (ب) طول أمد النزاع الذي شاركت فيه جهات متعددة استخدمت أساليب متنوعة لزراعة الألغام؛ (ج) استخدام الألغام دون تسجيل أماكنها وأعدادها؛ (د) عدم توفر موارد كافية لمعالجة التلوث.
    Le programme d'action anti-mine du Soudan est confronté à de nombreux défis, notamment des fonds insuffisants, des problèmes administratifs et logistiques qui sont la conséquence de la superficie du pays, de la médiocre coordination entre les parties prenantes , du manque d'information sur la location et l'étendue des zones affectées et de la faiblesse des capacités nationales. UN 64- ويواجه برنامج السودان للأعمال المتعلقة بالألغام تحديات تشمل محدودية الأموال ومشاكل اللوجستيات والإدارة التي ينطوي عليها حجم البلد الكبير وسوء التنسيق بين أصحاب المصلحة في الاعمال المتعلقة بالألغام ونقص المعلومات عن مواقع الألغام ومدى التأثير في الأماكن المتضررة من الألغام وسوء القدرات الوطنية.
    En ce qui concerne la MINUS, la superficie du pays (Soudan) et la complexité de l'appui logistique nécessaire ont donné au transport aérien un rôle stratégique dans la poursuite par l'Organisation des objectifs assignés à la Mission. UN فبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، منح حجم البلد (السودان) وتعقيد احتياجات الدعم اللوجيستي الطيران دورا استراتيجيا لقدرة المنظمة على تحقيق أهداف ولاية البعثة.
    Les régions du Sud-Est et australe comptent 57,4 % de la population totale et ne représentent que 17,6 % de la superficie du pays. UN ويتركز 57.4 في المائة من إجمالي سكان البلاد في المنطقة الجنوبية الشرقية والمنطقة الجنوبية، اللتين تشكل مساحتاهما 17.6 في المائة فقط من مجموع مساحة البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد