ويكيبيديا

    "la suppression de la référence à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حذف الإشارة إلى
        
    • حذف الاشارة الى
        
    Des explications ont également été demandées quant au motif de la suppression de la référence à la formation du personnel au titre de la stratégie relative au sous-programme 1. UN واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي.
    Il s'est par ailleurs opposé à la suppression de la référence à l'avantage procuré à l'agresseur par l'acte d'agression. UN ولذلك فإنه يُعارِض حذف الإشارة إلى الدولة المُعتدية التي تستفيد من فعل العدوان.
    Des explications ont également été demandées quant au motif de la suppression de la référence à la formation du personnel au titre de la stratégie relative au sous-programme 1. UN واستُفسر أيضا عن سبب حذف الإشارة إلى تدريب الموظفين من استراتيجية البرنامج الفرعي.
    Enfin, il est fermement opposé à la suppression de la référence à l'article 26 du Pacte. UN وأعرب في ختام كلمته عن اعتراضه الشديد على حذف الإشارة إلى المادة 26 من العهد.
    L’Éthiopie est favorable à une méthode d’acceptation expresse mais est disposée à envisager la variante II à l’article 7 bis, sous réserve de la suppression de la référence à l’alinéa c) de l’article 6. UN وهي تؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٧ ، شريطة حذف الاشارة الى المادة ٦ )ج( .
    Peutêtre n'y atil effectivement pas lieu de s'inquiéter, mais la suppression de la référence à l'orientation sexuelle est tout de même étonnante et a probablement une raison. UN وربما لا يكون هناك داع للقلق بالفعل، ولكن حذف الإشارة إلى التفضيل الجنسي يثير الاستغراب مع ذلك، وربما كان هناك سبب وراءه.
    M. O'Flaherty dit qu'il ne voit pas de grands dommages résultants de la suppression de la référence à l'article 17. UN 42 - السيد أوفلايرتي: قال إنه لا يرى ضررا كبيرا في حذف الإشارة إلى المادة 17.
    Mme Majodina dit qu'elle est favorable à la suppression de la référence à la < < société démocratique > > . UN 3 - السيدة ماجودينا: قالت إنها تؤيد حذف الإشارة إلى " المجتمع الديمقراطي " .
    M. Lallah dit qu'il est favorable à la suppression de la référence à la société démocratique, car toutes les sociétés, démocratiques ou non, devraient jouir des droits découlant du Pacte. UN 5 - السيد لالاه: قال إنه يؤيد حذف الإشارة إلى المجتمع الديمقراطي، ذلك أن الحقوق المنصوص عليها في العهد ينبغي أن يتمتع بها أي مجتمع، ديمقراطيا كان أو غير ذلك.
    98. Sir Nigel Rodley dit qu'il n'envisagera une telle solution qu'en dernier recours, car la suppression de la référence à la diffamation d'institutions signifierait que l'on a manqué une occasion de traiter un problème prévu par l'article 19 du Pacte, à savoir la répression des critiques à l'égard d'institutions, comme l'armée, par exemple. UN 98- السير نايجل رودلي قال إنه لن ينظر في هذا الحل إلا كحل أخير، لأن حذف الإشارة إلى تشهير المؤسسات سيعني تفويت الفرصة لمعالجة مشكلة في إطار المادة 19 من العهد، أي قمع انتقاد المؤسسات، مثل الجيش.
    En outre, s'il est disposé à accepter une référence aux instances parlementaires, il s'oppose en revanche à la suppression de la référence à l'appareil judiciaire car les restrictions prévues par le paragraphe 3 de l'article 19 s'appliquent de façon différente à l'appareil judiciaire et aux autres institutions gouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يود قبول إشارة إلى الهيئات البرلمانية وإن كان يعارض، في نفس الوقت، حذف الإشارة إلى القضاء لأن القيود المقررة طبقاً للفقرة 3 من المادة 19 تنطبق على القضاء وغيره من المؤسسات الحكومية بصور مختلفة.
    Des propositions plus précises ont aussi été faites, telles que la suppression de la référence à des éléments d'information " complets et fournis en temps utile " dans la variante B du paragraphe 2 de sorte que la disposition suive de plus près les dispositions des Règles de Hambourg et les Règles de La Haye-Visby. UN وقُدّمت أيضا اقتراحات أكثر تحديدا، مثل حذف الإشارة إلى " الموقوتية " و " الاكتمال " في الخيار باء للفقرة 2، بغية جعل ذلك الحكم أكثر توافقا مع النهج الوارد في قواعد لاهاي-فيسبي وقواعد هامبورغ.
    56. M. Porreca (Italie) estime que la suppression de la référence à la valeur du bien irait à l'encontre de l'objectif de la recommandation 108. UN 56- السيد بوريكا (إيطاليا): رأى أن حذف الإشارة إلى قيمة الموجود ينفي الغرض من التوصية 108.
    94. Le PRÉSIDENT dit que l'avis qui prévaut semble être que les délégations soit sont favorables, soit ne s'opposent pas à la suppression de la référence à l'arbitrage dans le projet de recommandation 68. UN 94- الرئيس: قال إنه يبدو أن الرأي السائد هو أن الوفود تفضل حذف الإشارة إلى التحكيم الواردة في مشروع التوصية 68، أو لا تعترض عليه.
    23. Bien que la suppression de la référence à l'" expéditeur " du projet de convention ait été largement appuyée, il a été suggéré que l'alinéa a) du projet d'article 37 soit conservé, sous une forme ou une autre, afin de protéger le droit du vendeur FOB d'obtenir des documents de transport non négociables. UN 23- وبالرغم من التأييد الواسع النطاق الذي حظي به اقتراح حذف الإشارة إلى " المرسل " من مشروع الاتفاقية، فقد اقتُرح الاحتفاظ بالفقرة الفرعية (أ) من مشروع المادة 37 بشكل أو بآخر بغية حماية حق البائع الذي يسلّم البضاعة على ظهر السفينة في الحصول على مستندات نقل غير قابلة للتداول.
    Certains ont toutefois nuancé leur soutien en faisant observer que la suppression de la référence à la responsabilité en cas de retard, au paragraphe 2 du projet d'article 54, ne signifiait pas que cette responsabilité ne naîtrait pas car ledit paragraphe traitait du droit qu'a le transporteur d'obtenir réparation auprès de la partie contrôlante, le transporteur lui-même restant responsable en cas de retard en vertu du projet de convention. UN على أن بعض عبارات التأييد المذكور جاءت مقيّدة بالملاحظة التي مفادها أن حذف الإشارة إلى المسؤولية عن التأخر من الفقرة 2 من مشروع المادة 54 لا يعني أن تلك المسؤولية لن تنشأ، بما أن الفقرة المذكورة من تلك المادة تعالج انتصاف الناقل من الطرف المسيطر، وأن الناقل نفسه يخضع للمسؤولية عن التأخر بمقتضى أحكام مشروع الاتفاقية.
    L'oratrice demande si la délégation de la Fédération de Russie peut accepter, au paragraphe e), un langage similaire à celui proposé dans le paragraphe f), à savoir l'emploi du mot " notamment " et la suppression de la référence à une " initiative phare (...) rattachée à la stratégie Europe 2020 " . UN ثمَّ سألت عمَّا إذا كان بمستطاع وفد الاتحاد الروسي أن يقبل استخدام صياغة في الفقرة (ﻫ) مماثلة لتلك الصياغة المقترحة في الفقرة (و)، أيْ استخدام كلمة " تشمل " مع حذف الإشارة إلى " المبادرة الريادية للاتحاد الأوروبي في إطار استراتيجية أوروبا 2020 " .
    M. Al-Nsour (Jordanie) explique que la délégation jordanienne a rallié le consensus en dépit de la suppression de la référence à l'accueil des réfugiés iraquiens par des pays voisins et à la générosité de ces pays, qui leur viennent en aide malgré leurs difficultés économiques. UN 7 - السيد النصور (الأردن): تكلم موضحا موقف بلده، فقال إن وفده قد انضم إلى توافق الآراء رغم حذف الإشارة إلى اللاجئين العراقيين الذين تستضيفهم البلدان المجاورة وعدم ذكر كرم هذه البلدان في توفير الخدمات الضرورية رغم أحوالها الاقتصادية العصيبة.
    En outre, il a été jugé dans l’ensemble que la suppression de la référence à l’établissement du cessionnaire à l’alinéa a) élargirait comme il convient le champ d’application du projet de Convention. UN ورئي على نطاق واسع زيادة على ذلك ، أن حذف الاشارة الى محل عمل المحال اليه من الفقرة الفرعية )أ( سيوسع نطاق مشروع الاتفاقية توسيعا ملائما .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد